Das Evangelium nach Lukas

Kapitel XVI.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Neue Testament

Die Evangelien und die Offenbarung

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das Evangelium nach
Lukas

 

C. XVI.

 

Lk 16,1-31

 

Der Text in 24 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel XVI.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel XVI.

 

 

9,51 - 19,27

 

V. DER WEG JESU NACH JERUSALEM

 

1

16,1-9

→Das Gleichnis vom ungetreuen Hausverwalter

2

16,10-13

→Die Rede über Treue im Irdischen

3

16,14-15

→Die Rede über Selbstgerechtigkeit

4

16,16

→Die Rede über die neue Verkündigung im Evangelium

5

16,17

→Die Rede über die Unvergänglichkeit des Gesetzes

6

16,18

→Die Rede über Ehescheidung und Ehebruch

7

16,19-31

→Die Geschichte vom reichen Mann und dem armen Lazarus

 

 

Lk 16,19-31

 

Im folgenden Text sind die bezeichneten Verse hervorgehoben.

 

 

 

 

Euangelium
S. Lucas.

 

 

 

 

[289a | 289b]

 

 

Euangelium     C. XVI.

 

 

 

XVI.

 

 

Das Gleichnis vom ungetreuen Hausverwalter

 

ER ſprach aber auch zu ſei­nen Jün­gern Es war ein rei­cher Man / der hat­te ei­nen Haus­hal­ter / der ward fur jm be­rüch­ti­get / als het­te er jm ſei­ne Güter vmb­bracht. 2Vnd er fod­dert jn / vnd ſprach zu jm / Wie hö­re ich das von dir? Thu rech­nung von dei­nem haus­hal­ten / Denn du kanſt hin­furt nicht Haus­hal­ter ſein. 3Der Haus­hal­ter ſprach bey ſich ſelbs / Was ſol ich thun? mein Herr nimpt das Ampt von mir / Gra­ben mag ich nicht / So ſche­me ich mich zu bet­teln. 4Ich weis wol was ich thun wil / wenn ich nu von dem Ampt ge­ſetzt wer­de / das ſie mich in jre Heu­ſer ne­men.

 

5VND er rieff zu ſich al­le Schül­de­ner ſei­nes Herrn / vnd ſprach zu dem er­ſten / Wie viel bi­ſtu mei­nem Herrn ſchül­dig? 6Er ſprach / Hun­dert tun­nen öles. Vnd er ſprach zu jm / Nim dei­nen Brieff / ſe­tze dich / vnd ſchreib flugs funff­zig. 7Dar­nach ſprach er zu dem an­dern / Du aber / wie viel bi­ſtu ſchül­dig? Er ſprach / Hun­dert mal­ter wei­tzen. Vnd er ſprach zu jm / Nim dei­nen Brieff / vnd ſchreib ach­zig. 8Vnd der Herr lo­be­te den vn­ge­rech­ten Haus­hal­ter / das er klüg­lich ge­than hat­te / Denn die Kin­der die­ſer welt ſind klü­ger / denn die Kin­der des Liech­tes / in jrem Ge­ſchlech­te. 9Vnd ich ſa­ge euch auch / Ma­chet euch Freun­de mit dem vn­ge­rech­ten * Mam­mon / Auff das / wenn jr nu dar­bet / ſie euch auff­ne­men in die ewi­gen Hüt­ten.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*

(Mammon)

Mammon iſt Ebreiſch / vnd hei­ſſet Reichthum.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

→ Mat. 6.

 

Die Rede über Treue im Irdischen

|| → Mt 6,24

10WEr im ge­rin­ge­ſten trew iſt / der iſt auch im gro­ſ­ſen trew / Vnd wer im ge­rin­ge­ſten ** vn­recht iſt / der iſt auch im gro­ſ­ſen vn­recht. 11So jr nu in dem vn­rech­ten Mam­mon nicht trew ſeid / Wer wil euch das war­haff­ti­ge ver­traw­en? 12Vnd ſo jr dem fremb­den nicht trew ſeid / Wer wil euch ge­ben / das je­ni­ge das ew­er iſt? 13Kein Haus­knecht kan zwei­en Herrn die­nen / Ent­we­der er wird ei­nen haſ­ſen / vnd den an­dern lie­ben / Oder wird ei­nem an­han­gen / vnd den an­dern ver­ach­ten. Ir kön­net nicht Gott ſampt dem Mam­mon die­nen.

 

**

(Unrecht)

Mam­mon heiſſt er vn­recht / da­r­umb / das er vn­rech­tem brauch vn­ter­worf­fen iſt. Frembd / da­r­umb das er nicht blei­bet / wie das gei­ſtli­che Gut / das ewig vn­ſer vnd wahr­haff­tig iſt. Trew ſein in dem Mam­mon / iſt ſein gött­lich brau­chen / zu des Ne­he­ſten nutz. Wer das nicht thut / wird viel we­ni­ger im Geiſt­li­chen trew ſein / ja er wird kei­nes ha­ben.

 

 

Die Rede über Selbstgerechtigkeit

 

14DAs alles hö­re­ten die Pha­ri­ſe­er auch / die wa­ren gei­tzig / vnd ſpot­te­ten ſein. 15Vnd er ſprach zu jnen / Ir ſeids / die jr euch ſelbs recht­fer­ti­get fur den Men­ſchen / Aber Gott ken­net ew­re her­tzen / Denn was hoch iſt vn­ter den Men­ſchen / Das iſt ein Grew­el fur Gott.

 

 

Die Rede über die neue Verkündigung im Evangelium

|| → Mt 11,12-13

 

 

→ Matt. 11.

16DAs Ge­ſetz vnd die Pro­phe­ten wei­ſ­ſa­gen bis auff Jo­han­nes / Vnd von der zeit an / wird das reich Got­tes durchs Euan­ge­li­um ge­pre­digt / vnd je­der­man drin­get mit ge­walt hin ein.

 

 

Die Rede über die Unvergänglichkeit des Gesetzes

|| → Mt 5,18

 

17Es iſt aber leich­ter das Hi­mel vnd Er­den ver­ge­hen / denn das ein tü­tel am Ge­ſetz fal­le.

 

 

Die Rede über Ehescheidung und Ehebruch

|| → Mt 5,32    || → Mt 19,9    || → Mk 10,10

18Wer ſich ſchei­det von ſei­nem Wei­be / vnd frei­et ein an­der / der bricht die Ehe / Vnd wer die Ab­ge­ſchei­de­ne von dem Man­ne frei­et / der bricht auch die Ehe.

 

 

Die Geschichte vom reichen Mann und dem armen Lazarus

 

ES war aber ein rei­cher Man / der klei­det ſich mit Pur­pur vnd köſt­li­chem Lin­wand / vnd le­bet al­le ta­ge herr­lich vnd in freu­den. 20Es war aber ein Ar­mer / mit na­men La­za­rus / der lag fur ſei­ner Thür vol­ler Schwe­ren / 21vnd be­ge­ret ſich zu ſet­ti­gen von den Bro­ſa­men / die von des Rei­chen ti­ſche fie­len. Doch ka­men die Hun­de / vnd le­cke­ten jm ſei­ne Schwe­ren. 22Es be­gab ſich aber / das der Ar­me ſtarb / vnd ward ge­tra­gen von den En­geln in Ab­ra­hams ſchos. Der Rei­che aber ſtarb auch / vnd ward be­gra­ben.

 

23ALs er nu in der Hel­le vnd in der qual war / hub er ſei­ne Au­gen auff / vnd ſa­he Ab­ra­ham von fer­nen / vnd La­za­rum in ſei­nem Schos / 24rieff vnd ſprach / Va­ter Ab­ra­ham / Er­bar­me dich mein / vnd ſen­de La­za­rum / das er das euſ­ſer­ſte ſei­nes Fin­gers ins wa­ſ­ſer tau­che / vnd kü­le mei­ne Zun­gen / Denn ich leide pein in die­ſer flam­men. 25Ab­ra­ham aber ſprach / Ge­den­cke Son / das du dein gu­tes emp­fan­gen haſt in dei­nem Le­ben / vnd La­za­rus da ge­gen hat bö­ſes emp­fan­gen / Nu aber wird er ge­trö­ſtet / Vnd du wirſt ge­pei­ni­get. 26Vnd vber das al­les / iſt zwiſ­ſchen vns vnd euch ei­ne gro­ſ­ſe Klufft be­fe­ſti­get / das die da wol­ten

 

 

 

 

[289b | 290a]

 

 

S. Lucas.     C. XVII.

CCXC.

 

 

von hin­nen hin ab fa­ren zu euch / kön­den nicht / vnd auch nicht von dan­nen zu vns he­r­über fa­ren.

 

27DA ſprach er / So bit­te ich dich Va­ter / das du jn ſen­deſt in mei­nes Va­ters haus / 28Denn ich ha­be noch fünff Brü­der / das er jnen be­zeu­ge / Auff das ſie nicht auch ko­men an die­ſen Ort der qual. 29Ab­ra­ham ſprach zu jm / Sie ha­ben Mo­ſen vnd die Pro­phe­ten / Las ſie die ſel­bi­gen hö­ren. 30Er aber ſprach / Nein / Va­ter Ab­ra­ham / ſon­dern wenn ei­ner von den Tod­ten zu jnen gien­ge / ſo wür­den ſie buſ­ſe thun. 31Er ſprach zu jm / Hö­ren ſie Mo­ſen vnd die Pro­phe­ten nicht / ſo wer­den ſie auch nicht gleu­ben / ob je­mand von den Tod­ten auff­ſtün­de.

 

 

 

 

(Sie haben)

Hie iſt ver­bo­ten den Pol­ter­gei­ſtern vnd er­ſchei­nen­den Tod­ten zu gleu­ben.

 

 

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Luce.
Luc.
Euangelium S. Lucas.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Lucam

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Lukas

Lukasevangelium

Lk

Lk

Lk

Matth.
Matt.
Mat.
Math.
Euangelium S. Mattheus.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Mattheum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Matthäus

Matthäusevangelium

Mt

Mt

Mt

Marc.
Mar.

 

Euangelium S. Marcus.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Marcum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Markus

Markusevangelium

Mk

Mk

Mk

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 

 

Liturgiegeschichtliche Verwendung
Perikope Typ Tag
1531 - 1898  

Lk 16,1-12

Evangelium

→ 9. Sonntag nach Trinitatis

Lk 16,19-31

Evangelium

→ 1. Sonntag nach Trinitatis

1899 - 1978  

Lk 16,1-12

Evangelium

→ 9. Sonntag nach Trinitatis

Lk 16,19-31

Evangelium

→ 1. Sonntag nach Trinitatis

Lutherische Kirchen
1958-1978
 

Lk 16,1-8(9)

Reihe I

→ 9. Sonntag nach Trinitatis

Lk 16,10.12

Reihe III

→ 15. Sonntag nach Trinitatis

Lk 16,19-31

Reihe I

→ 1. Sonntag nach Trinitatis

1979 - 2018  

Lk 16,1-8(9)

Reihe III

→ Vorletzter Sonntag des Kirchenjahres

Lk 16,10-13

Marginaltext

→ 9. Sonntag nach Trinitatis

Lk 16,19-31

Evangelium + Reihe I

→ 1. Sonntag nach Trinitatis

seit 2019  

Lk 16,1-8(9)

Reihe II

→ Vorletzter Sonntag des Kirchenjahres

Lk 16,10-13

Pool

→ 9. Sonntag nach Trinitatis

Lk 16,19-31

Evangelium + Reihe IV

→ 1. Sonntag nach Trinitatis

 

 

Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Neue Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Neue Testament

Luthers Vor­re­de zum Neu­en Tes­ta­ment ist in neu­en Bi­bel­aus­ga­ben nicht mehr ent­hal­ten. Le­sen Sie, was Luther sei­nen Le­sern 1545 mit auf den Weg ge­ge­ben hat­te.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de
©by Sabrina | SABRINA CREATIVE DESIGN™

SK Version 13.05.2024  

 
Biblia
1545
Lk
XVI.