Der Prophet Hosea

Kapitel XIII.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Bücher der Propheten

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Der Prophet Hosea

 

C. XIII.

 

Hos 13,1-15; 14,1

 

Der Text in 14 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel XIII.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel XIII.

 

 

13,1 - 14,10

 

IV. GERICHT UND HEIL

 

1

13,1-14

→Got­tes Ge­richt über Ephraim

2

13,15 - 14,1

→Samarias Zerstörung

 

 🕮

Ka­pi­tel­ein­tei­lung nach der Aus­ga­be von 1545,
An­ga­be der Text­stel­le nach heu­ti­ger Zähl­wei­se.

 

 

Hos 13,14

 

Im folgenden Text ist der bezeichnete Vers hervorgehoben.

 

 

 

 

Der Prophet Hoſea.

 

 

 

 

[128a]

 

 

IV.

GERICHT UND HEIL

 

13,1 - 14,10

 

 

XIII.

 

 

Got­tes Ge­richt über Ephraim

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

→Deut. 32.

DA Ephraim f ſchrecklich leret / Ward er in Iſ­ra­el erhaben / Darnach verſün­di­ge­ten ſie ſich durch Baal / vnd wurden drüber g ge­töd­tet. 2Aber nu machen ſie der ſünden viel mehr / Vnd aus jrem ſilber Bilder / wie ſie es erdencken können / nem­lich / Götzen / welche doch eitel Schmideswerck ſind. Noch predigen ſie von denſelben / Wer die Kelber küſſen wil / der ſol Men­ſchen opffern. 3Die ſel­bi­gen wer­den haben die Morgenwolcken / vnd den h Thaw / der früe fellet. Ja wie die Sprew / die von der Tennen verwebd wird / vnd wie der Rauch von der fewrmeur.

4ICh bin aber der HERR dein Gott aus Egyp­ten­land her / Vnd du ſolteſt ja keinen andern Gott ken­nen / denn mich / vnd keinen Heiland / on allein mich. 5Ich nam mich ja dein an in der Wüſten im dürren Lande. 6Aber weil ſie geweidet ſind / das ſie ſatt wor­den ſind / vnd gnug haben / erhebt ſich jr hertz / Dar­umb vergeſſen ſie mein.

7SO wil ich auch wer­den gegen ſie wie ein Lewe / vnd wie ein Parder auff dem wege wil ich auff ſie lauren. 8Ich wil jnen begegenen / wie ein Beer / dem ſei­ne Jungen genomen ſind / Vnd wil jr verſtocktes Hertz zureiſſen / vnd wil ſie da­ſelbs / wie ein Lewe freſſen / Die wilden Thier ſollen ſie zureiſſen.

9ISrael du bringeſt dich in i vnglück / Denn dein Heil ſtehet allein bey Mir. 10Wo iſt dein König hin? der dir helf­fen müge in allen deinen ſtedten. Vnd deine Richter? dauon du ſagteſt / Gib mir Könige vnd Für­ſten. 11Wolan / Ich gab dir einen k König in meinem zorn / Vnd wil dir jn in meinem grim wegnemen.

12DIe mi­ſſe­that Ephraim iſt zu­ſa­men gebunden / vnd jre ſund iſt behalten. 13Denn es ſol jnen wehe wer­den / wie einer Gebererin / Denn es ſind vnfürſichtige Kinder / Es wird die zeit komen / das ſie nicht bleiben wer­den fur dem jamer der Kinder.

f

(Schrecklich)

Es zit­tert ein from hertz fur der ſchreck­li­chen / Ab­göt­te­rey / ſo Je­ro­be­am auff­rich­tet / Noch giengs fort vnd nam zu / wie denn al­le Ab­göt­te­rey ſeer zu­ne­men / das doch gu­ten her­tzen ter­ror iſt zu ſe­hen.

g

(Getöd­tet)

Als Ahab mit al­len den ſei­nen.

h

(Thaw)

Sie ver­hei­ſſen gros ding dem fal­ſchen Got­tes­dienſt / Ja hin­der ſich ſpricht Ho­ſea.

 

 

 

i

(Vnglück)

Das du bey men­ſchen hülf­fe ſuchſt vnd nicht bey Gott.

k

(König)

Saul gab er mit vn­gna­den. 1. Reg. viij. Wil ſa­gen / Wie ich dir den er­ſten Kö­nig gab im zorn / So wil ich dir auch den letz­ten ne­men im grim / das du kei­nen mehr ha­ben ſolt.

Das zeit­lich Kö­nig­reich ſol vn­ter­ge­hen / Aber das geiſt­li­che ſol ko­men / Aber des wer­den ſich we­nig Jü­den trö­ſten. Denn ſie wer­dens nicht an­ne­men / vnd durch die Rö­mer als ei­nen ſaw­ren Wind ver­ſtö­ret wer­den.

ABer Ich wil ſie erlöſen aus der Helle / vnd vom Tod erretten. Tod / Ich wil dir eine Gifft ſein. Helle / Ich wil dir eine Peſtilentz ſein. Doch iſt der Troſt fur mei­nen augen verborgen /

 

 

Samarias Zerstörung

 

15Denn er wird zwiſſchen Brüdern frucht bringen. Es wird ein Oſtwind komen / Der HERR wird aus der Wüſten her auff faren / vnd jren Brun austrucken / vnd jre Quelle verſiegen / Vnd wird rauben den Schatz alles köſtlichen Geretes.

 

 

14

 

 

 

Beginn des Ka­pi­tels 14 nach heu­ti­ger Zähl­wei­se!

 

1SAmaria wird wüſt wer­den / Denn ſie ſind jrem Gott vn­ge­hor­ſam. Sie

 

 

 

 

[128a | 128b]

 

 

Der Prophet    C. XIII.

 

 

ſollen durchs Schwert fallen / vnd jre junge Kinder zurſchmettert / vnd jre ſchwanger Wei­ber zuriſſen wer­den.

 

 

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Oſee.
Hoſee
Der Prophet Hoſea.

Biblia Vulgata:
Osee

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Prophet Hosea

Das Buch Hosea

 

Hos

Hos

Hos

Deut.
Das fünfte Buch Moſe.
Deuteronomius.

Biblia Vulgata:
Deuteronomium

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das fünfte Buch Moses (Deuteronomium)

Deuteronomium

5. Buch Mose

5. Mose

Dtn

5Mos

1. Reg.
j. Re.
1. Sam.
1. Samu.
I. Buch Samuel.
Das Erſte Buch Samuel
Regum j.

Biblia Vulgata:
Samuhel, I Regum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das erste Buch Samuel

Das 1. Buch Samuel

 

1. Sam

1 Sam

1Sam

1.Cor.
1. Corin.
1. Corinth.
Die j. Epiſtel S. Paul an die Corinther.

Biblia Vulgata:
Epistula Pauli ad Corinthios I

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der erste Brief des Paulus an die Korinther

1. Korintherbrief

1. Kor

1 Kor

1Kor

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 
 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf die Propheten
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf die Bücher der Propheten

Luther wid­met den Pro­phe­ten­bü­chern ei­ne um­fang­rei­che Vor­re­de. Die­se Bü­cher sei­en reich an Pre­dig­ten und Bei­spie­len für christ­li­ches Le­ben, und sie weis­sa­gen die An­kunft Chris­ti.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de
©by Sabrina | SABRINA CREATIVE DESIGN™

SK Version 05.04.2024  

 
Biblia
1545
Hos
XIII.