Der Prophet Jesaja

Kapitel XXIII.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Bücher der Propheten

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Der Prophet Jesaja

 

C. XXIII.

 

Jes 23,1-18

 

Der Text in 66 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel XXIII.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel XXIII.

 

 

1 - 39

 

ERSTER TEIL DES BUCHES JESAJA

 

 

 

13,1 - 23,18

 

IX. BOTSCHAFTEN AN DIE VÖLKER

 

1

23,1-18

→Spruch gegen Tyrus und Sidon

 

 🕮

Ka­pi­tel­ein­tei­lung nach der Aus­ga­be von 1545,
An­ga­be der Text­stel­le nach heu­ti­ger Zähl­wei­se.

 

 

Jes 23,2-4

 

Im folgenden Text sind die bezeichneten Verse hervorgehoben.

 

 

 

 

Der Prophet Jeſáiá.

 

 

 

 

[14a]

 

 

XXIII.

 

 

 

 

[14a | 14b]

 

 

Der Prophet  C. XXIII. XXIIII.

 

 

 

Spruch gegen Tyrus und Sidon

↑ Hes 26,1 - 28,24

DIs iſt die Laſt vber Tyro. Heu­let jr ſchiffe auff dem meer / Denn ſie iſt zuſtöret / das kein Haus da iſt / noch jemand dahin zeucht / Aus dem lande Chitim wer­den ſie des gewar wer­den. 2Die Ein­wo­ner der Inſulen ſind ſtille wor­den / Die Kauffleute zu Zidon / die durchs Meer zogen / fülleten dich. 3Vnd was fur früchte am Sihor / vnd Getreide am wa­ſſer wuchs / bracht man zu jr hin ein / durch gro­ſſe Waſſer / vnd du wareſt der Heiden Marckt wor­den. 4Du magſt wol er­ſchre­cken Zidon / Denn das Meer / ja die feſteſt am meer ſpricht / Ich bin nicht mehr ſchwan­ger / ich gebere nicht mehr / ſo zihe ich keine Jüng­lin­ge auff / vnd erzihe keine Jung­fraw­en. 5Gleich wie man er­ſchrack / da man von Egypto hö­re­te / Al­ſo wird man auch erſchrecken wenn man von Tyro hören wird. 6Faret hin auffs meer / heulet jr Ein­wo­ner der Inſulen.

Tyrus .

 

 

 

( Chitim)

Das hat ge­than der gro­ſſe Alexan­der aus Ma­ce­do­nia. So gar lan­ge zu­uor hat Je­ſaia ſolch ding ge­ſe­hen.

 

 

Zidon.

(Meer) Das iſt / Tyrus.

 

 

 

a

Aliarum co­ro­na elec­ti­ſſi­ma.

Iob. 12.

→*1)

7ISt das ew­re frö­liche Stad / die ſich jres Alters rhümet? Ire füſſe wer­den ſie ferne wegfüren zu wallen. 8Wer het­te das ge­mei­net / das Tyro der a Kronen ſo gehen ſolt? So doch jre Kauff­leu­te Für­ſten ſind / vnd jre Kremer die herr­lich­ſten im Lan­de? 9Der HERR Ze­ba­oth hats al­ſo gedacht / Auff das er ſchwechte alle pracht der luſtigen Stad / vnd ver­echt­lich machte alle Herr­li­chen im Lande. 10Far hin durch dein Land / wie ein ſtrom / du Tochter des meers / Da iſt keine Gurt mehr. 11Er reckt ſei­ne Hand vber das Meer / vnd er­ſchreckt die Kö­nig­reich / Der HERR gebeut vber Ca­na­an / zu­uer­til­gen jre Mech­ti­gen / 12vnd ſpricht / Du ſolt nicht mehr frö­lich ſein / du geſchendete Jung­fraw du toch­ter Zidon.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

( Gurt )

Das iſt / kein Re­gi­ment vnd Ober­keit etc.

 

O Chitim / mach dich auff / vnd zeuch fort / Denn du muſt da nicht bleiben / 13ſon­dern in der Chal­de­er­land / das nicht ein Volck war / Son­dern Aſſur hat es angericht zu ſchiffen / vnd haben feſte Thürm drinnen auffgerichtet / vnd Pallaſt auff­ge­baw­et / Aber ſie iſt geſetzt / das ſie geſchleifft wer­den ſol. 14Heulet jr ſchiffe auff dem Meer / Denn ew­re macht iſt zuſtöret.

 

( Chitim )

Alexander muſte nach Tyro auch Ba­by­lon ver­ſtö­ren.

 

15ZV der zeit wird Tyrus vergeſſen wer­den ſiebenzig jar / ſo lange ein König leben mag / Aber nach ſiebenzig jaren / wird man von Tyro ein Hurnlied ſingen. 16Nim die Harffen / gehe in der Stad vmb du vergeſſene Hu­re / machs gut auff dem Seitenſpiel vnd ſinge getroſt / Auff das dein wi­der gedacht wer­de. 17Denn nach ſiebenzig jaren wird der HERR Tyrum heim­ſu­chen / das ſie widerkome zu jrem Hu­ren­lohn / vnd hurerey treibe mit allen Kö­nig­rei­chen auff Erden. 18Aber jr Kauffhandel vnd Hurn­lohn wer­den dem HERRn heilig ſein / Man wird ſie nicht zu Schatzſamlen noch verbergen / ſon­dern die fur dem HER­RN wonen / wer­den jr Kauff­gut haben / das ſie eſſen vnd ſat wer­den / vnd wol bekleidet ſein.

 

 

 

 

 

 

( Hurenlohn )

Das iſt jr ge­werb vnd han­del / den ſie in Ab­göt­te­rey trei­bet.

 

 

 

 

1) lat.: Aliarum corona electissima.

dt.: »Eine weitere sehr erlesene Krone.«

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Jeſa.
Jeſai.
Jſa.
Iſai.
Eſa.

 

Der Prophet Jeſaja.

Biblia Vulgata:
Isaias

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Prophet Jesaja

Das Buch Jesaja

Jes

Jes

Jes

Is

Jer.
Jere.
Der Prophet Jeremia.

Biblia Vulgata:
Hieremias

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Prophet Jeremia

Das Buch Jeremia

Jer

Jer

Jer

Ezech.
Heſek.
Der Prophet Heſekiel.

Biblia Vulgata:
Hiezechiel

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)

Das Buch Ezechiel

Hes

Ez

Hes

Hiob
Iob.
Das Buch Hiob.

Biblia Vulgata:
Iob

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Buch Hiob (Ijob)

Das Buch Ijob

Hiob

Ijob

Hiob

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 
 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Alte Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Alte Testament

Luther er­klärt die Be­deu­tung des Al­ten Tes­ta­ments und der Ge­set­ze Mo­se. Die­se Schrif­ten sei­en für Chris­ten sehr nütz­lich zu le­sen, nicht zu­letzt des­halb, weil Je­sus, Pe­trus und Pau­lus mehr­fach da­raus zi­tie­ren.

Vorrede auf die Propheten
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf die Bücher der Propheten

Luther wid­met den Pro­phe­ten­bü­chern ei­ne um­fang­rei­che Vor­re­de. Die­se Bü­cher sei­en reich an Pre­dig­ten und Bei­spie­len für christ­li­ches Le­ben, und sie weis­sa­gen die An­kunft Chris­ti.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de
©by Sabrina | SABRINA CREATIVE DESIGN™

SK Version 05.04.2024  

 
Biblia
1545
Jes
XXIII.