Das Evangelium nach Johannes

Kapitel IX.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Neue Testament

Die Evangelien und die Offenbarung

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das Evangelium nach
Johannes

 

C. IX.

 

Joh 9,1-41

 

Der Text in 21 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel IX.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel IX.

 

 

7,1 - 10,19

 

VI. DAS LAUBHÜTTENFEST

 

1

9,1-7

→Die Heilung eines Blindgeborenen

2

9,8-34

→Der Geheilte vor den Pharisäern

3

9,35-41

→Das Bekenntnis des Geheilten

 

 

Joh 9,17

 

Im folgenden Text ist der bezeichnete Vers hervorgehoben.

 

 

 

 

Euangelium
S. Johannes.

 

 

 

 

[303a]

 

 

IX.

 

 

Die Heilung eines Blindgeborenen

 

VND Jhe­ſus gieng fur vber / vnd ſa­he einen der Blind geborn war / 2Vnd ſei­ne Jün­ger fra­geten jn / vnd ſpra­chen / Mei­ſter / wer hat ge­ſun­di­get? Dieſer / oder ſei­ne Eltern / das er iſt blind geborn? 3Jhe­ſus ant­wor­tet / Es hat weder die­ſer ge­ſün­di­get / noch ſei­ne El­tern / ſon­dern das die werck Got­tes offenbar würden an jm. 4Ich mus wircken die werck / des / der mich ge­ſand hat / ſo lange es tag iſt / Es kompt die nacht / da niemands wircken kan. 5Dieweil ich bin in der Welt / bin ich das Liecht der Welt. 6Da er ſol­ches ge­ſa­get / ſpützet er auff die Er­den / vnd machet einen Kot aus dem Spei­chel / vnd ſchmiret den kot auff des blinden Au­gen / 7vnd ſprach zu jm / Gehe hin zu dem teich Siloha (das iſt ver­dol­metſcht / ge­ſand) vnd waſſche dich. Da gieng er hin / vnd wuſch ſich / vnd kam ſe­hend.

 

 

Der Geheilte vor den Pharisäern

 

DIe Nachbarn vnd die jn zuuor geſehen hatten das ein Bettler war / ſpra­chen / Iſt die­ſer nicht / der da ſaſs vnd bettelt? 9Etliche ſpra­chen / er iſts / Etliche aber / er iſt jm ehnlich. Er ſelbs aber ſprach / Ich bins. 10Da ſpra­chen ſie zu jm / Wie ſind deine augen auff­ge­than? 11Er ant­wor­tet / vnd ſprach / Der Menſch / der Jhe­ſus hei­ſſet / machet einen Kot / vnd ſchmieret meine Au­gen / vnd ſprach / Gehe hin zu dem teich Siloha / vnd waſſche dich. Ich gieng hin / vnd wuſch mich / vnd ward ſe­hend. 12Da ſpra­chen ſie zu jm / Wo iſt der­ſel­bi­ge? Er ſprach / Ich weis nicht.

13DA füreten ſie jn zu den Pha­ri­ſe­ern / der wei­land blind war 14(Es war aber Sab­bath / da Jhe­ſus den Kot machet / vnd ſei­ne augen öffenet) 15Da fragten ſie jn abermal / auch die Pha­ri­ſe­er / wie er we­re ſe­hend wor­den? Er aber ſprach zu jnen / Kot leget er mir auff die Au­gen / vnd ich wuſch mich / vnd bin nu ſe­hend. 16Da ſpra­chen etliche der Pha­ri­ſe­er / Der Menſch iſt nicht von Gott / die weil er den Sab­bath nicht helt. Die andern aber ſpra­chen / Wie kan ein ſündiger Menſch ſolche zei­chen thun? Vnd es ward eine zwitracht vn­ter jnen. 17Sie ſpra­chen wi­der zu dem Blinden / Was ſa­geſtu von jm / das er hat deine augen auff­ge­than? Er aber ſprach / Er iſt ein Prophet.

 

Bettler)

Etliche Text ha­ben hie al­ſo / Das er blind war.

 

DIe Jü­den gleubten nicht von jm / das er Blind ge­we­ſen / vnd ſe­hend wor­den we­re / Bis das ſie rieffen den El­tern des / der ſe­hend war wor­den / 19fragten ſie vnd ſpra­chen / Iſt das ew­er Son / welchen jr ſa­get / er ſey blind geboren? Wie iſt er denn nu ſe­hend? 20Seine El­tern antworten jnen / vnd ſpra­chen / Wir wi­ſſen / das die­ſer vn­ſer Son iſt / vnd das er blind geborn iſt / 21Wie er aber nu ſe­hend iſt / wi­ſſen wir nicht / Oder wer jm hat ſei­ne Augen auff­ge­than wi­ſſen wir auch nicht / Er iſt alt gnug / fra­get jn / la­ſſet jn ſelbs fur ſich reden. 22Solchs ſagten ſei­ne El­tern / denn ſie furchten ſich fur den Jü­den / Denn die Jü­den hatten ſich ſchon vereiniget / So jemand jn fur Chri­ſtum bekennete / das der­ſel­bi­ge in Bann ge­than würde. 23Da­r­umb ſpra­chen ſei­ne El­tern / Er iſt alt gnug / fra­get jn.

24DA rieffen ſie zum andern mal dem Men­ſchen / der blind ge­we­ſen war / vnd ſpra­chen zu jm / gib Gott die ehre / Wir wi­ſſen das die­ſer Menſch ein Sün-

 

 

 

 

[303a | 303b]

 

 

Euángelium     C. IX

 

 

der iſt. 25Er ant­wor­tet / vnd ſprach / Iſt er ein Sün­der / das weis ich nicht / Eines weis ich wol / das ich blind war / vnd bin nu ſe­hend. 26Da ſpra­chen ſie wi­der zu jm / Wa thet er dir? Wie thet er deine Au­gen auff? 27Er ant­wor­tet jnen / Ich habs euch jtzt geſagt / habt jrs nicht ge­hö­ret? was wolt jrs abermal hören? Wolt jr auch ſei­ne Jün­ger wer­den? 28Da fluchten ſie jm / vnd ſpra­chen / Du biſt ſein Jünger / Wir aber ſind Moſes Jünger. 29Wir wi­ſſen / das Gott mit Moſe ge­redt hat / Dieſen aber wi­ſſen wir nicht von wannen er iſt.

30DEr Menſch ant­wor­tet / vnd ſprach zu jnen / Das iſt ein wunderlich ding das jr nicht wi­ſſet / von wannen er ſey / vnd er hat meine Au­gen auff­ge­than. 31Wir wi­ſſen aber / das Gott die Sün­der nicht höret / Son­dern ſo jemand Gott fürchtig iſt / vnd thut ſei­nen willen / den höret er. 32Von der Welt an iſts nicht erhöret / das jemand einem geboren Blinden die augen auff­ge­than habe. 33Were die­ſer nicht von Gott / er kündte nichts thun. 34Sie antworten / vnd ſpra­chen zu jm / Du biſt gantz in ſünden geboren / vnd lereſt vns / Vnd ſtieſſen jn hin aus.

 

 

Das Bekenntnis des Geheilten

 

ES kam fur Jhe­ſum / das ſie jn ausgeſtoſſen hatten / Vnd da er jn fand / ſprach er zu jm / Gleubſtu an den Son Gottes? 36Er ant­wor­tet / vnd ſprach / HErr welcher iſts? auff das ich an jn gleube. 37Jhe­ſus ſprach zu jm / Du haſt jn geſehen / vnd der mit dir redet / der iſts. 38Er aber ſprach / HErr / Ich gleube / Vnd be­tet jn an.

39VND Jhe­ſus ſprach / Ich bin zum Ge­rich­te auff die­ſe Welt komen / Auff das die da nicht ſe­hen / ſe­hend wer­den / Vnd die da ſe­hen / blind wer­den. 40Vnd ſol­ches hö­re­ten etliche der Pha­ri­ſe­er / die bey jm waren / vnd ſpra­chen zu jm / Sind wir denn auch blind? 41Jhe­ſus ſprach zu jnen / Weret jr blind / ſo het­tet jr keine ſünde / Nu jr aber ſprecht / Wir ſind ſe­hend / bleibet ew­re Sünde.

 

 

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Joh.
Joha.
Johan.
Joan.
Euangelium S. Johannis.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Iohannem

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Johannes

Johannesevangelium

Joh

Joh

Joh

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 

 

Der Bibeltext im evangelischen Kirchenjahr

In den Kirchenjahren ab 1978/1979 bis 2017/2018

 

Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Neue Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Neue Testament

Luthers Vor­re­de zum Neu­en Tes­ta­ment ist in neu­en Bi­bel­aus­ga­ben nicht mehr ent­hal­ten. Le­sen Sie, was Luther sei­nen Le­sern 1545 mit auf den Weg ge­ge­ben hat­te.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de
©by Sabrina | SABRINA CREATIVE DESIGN™

SK Version 05.04.2024  

 
Biblia
1545
Joh
IX.