Das Evangelium nach Lukas

Kapitel X.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Neue Testament

Die Evangelien und die Offenbarung

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das Evangelium nach
Lukas

 

C. X.

 

Lk 10,1-42

 

Der Text in 24 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel X.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel X.

 

 

9,51 - 19,27

 

V. DER WEG JESU NACH JERUSALEM

 

1

10,1-12

→Die Aussendung der siebzig Jünger

2

10,13-16

→Die Weherufe über galiläische Städte

3

10,17-22

→Der Jubelruf Jesu

4

10,23-24

→Der Vorrang der Jünger

5

10,25-37

→Das Gleichnis vom barmherzigen Samariter

6

10,38-42

→Maria und Martha

 

 

Lk 10,13-15

 

Im folgenden Text sind die bezeichneten Verse hervorgehoben.

 

 

 

 

Euangelium
S. Lucas.

 

 

 

 

[284b]

 

 

X.

 

 

Die Aussendung der siebzig Jünger

|| → Mt 10,7-16

→ Matt. 9.

 

 

 

 

 

 

Matt.10.

→ Mar. 6.

DArnach ſondert der HErr ander ſie­ben­tzig aus / vnd ſand­te ſie / ja zween vnd zween / fur jm her / in alle Stedte vnd Ort / da er wolt hin komen. 2Vnd ſprach zu jnen / Die Ernd­te iſt gros / der Erbeiter aber iſt wenig / Bittet den Herrn der erndten / das er Erbeiter ausſende in ſei­ne erndte. 3Gehet hin / ſi­he / Ich ſende euch / Als die Lemmer mitten vn­ter die Wolffe. 4Traget keinen Beutel / noch Taſſchen / noch Schuch / vnd grüſſet niemand auff der ſtraſſen.

 

 

 

 

 

 

→ 1.Tim. 5.

WO jr in ein Haus kompt / da ſprecht zu erſt / Friede ſey in die­ſem hau­ſe / 6Vnd ſo da ſelbst wird ein Kind des friedes ſein / ſo wird ew­er Friede auff jm berugen / Wo aber nicht / ſo wird ſich ew­er Friede wi­der zu euch wenden. 7In dem ſel­bi­gen Hau­ſe aber bleibet / eſſet vnd trin­cket / was ſie haben. Denn ein Erbeiter iſt ſei­nes Lohns werd. Ir ſolt nicht von einem Hau­ſe zum andern gehen.

 

VND wo jr in eine Stad kompt / vnd ſie euch auffnemen / da eſſet was euch wird furgetragen / 9vnd heilet die Krancken / die da ſelbs ſind / Vnd ſa­get jnen / Das reich Got­tes iſt nahe zu euch komen. 10Wo jr aber in eine Stad komet /

 

 

 

 

[284b | 285a]

 

 

S. Lucás.     C․ X.

CCLXXXV.

 

 

da ſie euch nicht auffnemen / Da ge­het heraus auff jre Gaſſen / vnd ſprecht / 11Auch den ſtaub / der ſich an vns gehenget hat von ew­er Stad / ſchlahen wir abe auff euch / Doch ſolt jr wi­ſſen / das euch das reich Got­tes nahe ge­we­ſen iſt. 12Ich ſa­ge euch / Es wird der Sodoma treglicher ergehen an jenem ta­ge / denn ſolcher Stad.

 

 

Die Weherufe über galiläische Städte

|| → Mt 11,20-24

Matt. 11.

 

 

 

 

 

 

 

→ Matt. 10.

WEh dir Chorazin / weh dir Bethſaida / Denn we­ren ſolche Thaten zu Tyro vnd Sidon ge­ſche­hen / die bey euch ge­ſche­hen ſind / ſie het­ten vorzeiten im Sack vnd in der Aſſchen geſeſſen / vnd buſ­ſe ge­than. 14Doch es wird Tyro vnd Sidon treglicher ergehen am Ge­rich­te / denn euch. 15Vnd du Capernaum / die du bis an den Hi­mel erhaben biſt / Du wirſt in die Helle hinunter geſtoſſen wer­den. 16Wer euch höret / der höret Mich / Vnd wer Euch verachtet / der veracht Mich / Wer aber Mich verachtet / der verachtet Den / der mich ge­ſand hat.

 

 

Der Jubelruf Jesu

|| → Mt 11,25-27

 

DIe Siebenzig aber ka­men wi­der mit freu­den / vnd ſpra­chen / HErr / Es ſind vns auch die Teu­fel vn­ter­than in deinem Namen. 18Er ſprach aber zu jnen / Ich ſa­he wol den Sa­ta­nas vom Hi­mel fallen / als einen blitz. 19Sehet / Ich habe euch macht gegeben / zu tretten auff Schlan­gen vnd Scorpion / vnd vber alle gewalt des Feindes / vnd nichts wird euch beſchedigen. 20Doch darin frewet euch nicht / das euch die Gei­ſter vn­ter­than ſind / Frewet euch aber / das ew­re namen im Hi­mel geſchrieben ſind.

 

 

→ Mar. 11.

 

 

 

 

→ Joh. 1.

ZV der ſtund frewet ſich Jhe­ſus im geiſt / vnd ſprach / Ich preiſe dich Va­ter vnd HERR Hi­mels vnd der Erden / Das du ſolchs verborgen haſt den Weiſen vnd Klugen / Vnd haſt es offenbart den Vnmündigen. Ja Va­ter / al­ſo war es wol­ge­fel­lig fur dir. 22Es iſt mir alles vbergeben von meinem Va­ter. Vnd niemand weis wer der Son ſey / denn nur der Va­ter / Noch wer der Va­ter ſey / denn nur der Son / vnd wel­chem es der Son wil offenbaren.

 

 

Der Vorrang der Jünger

|| → Mt 13,16-17

Matt. 13.

VND er wandte ſich zu ſei­nen Jüngern / vnd ſprach in ſonderheit / Selig ſind die augen / die da ſe­hen / das jr ſe­het. 24Denn ich ſa­ge euch / viel Propheten vnd Könige wolten ſe­hen / das jr ſe­het / vnd habens nicht geſehen / vnd hören das jr höret / vnd habens nicht ge­hö­ret.

 

 

Das Gleichnis vom barmherzigen Samariter

|| → Mt 22,35-40    || → Mk 12,28-34

 

 

 

 

 

→ Deut. 6.

VND ſi­he / da ſtund ein Schrifftgelerter auff / verſucht jn / vnd ſprach / Mei­ſter / Was mus ich thun / das ich das ewige Leben ererbe? 26Er aber ſprach zu jm / Wie ſtehet im Ge­ſetz geſchrieben? Wie lieſeſtu? 27Er ant­wor­tet / vnd ſprach / Du ſolt Gott deinen HER­RN lie­ben / von gantzem her­tzen / von gan­tzer ſeele / von allen krefften / vnd von gantzem gemüte / Vnd deinen Ne­he­ſten / als dich ſelbs. 28Er aber ſprach zu jm / Du haſt recht geantwortet / Thue das / ſo wir­ſtu leben.

 

29ER aber wolt ſich ſelbs rechtfertigen / vnd ſprach zu Jhe­ſu / Wer iſt denn mein Neheſter? 30Da ant­wor­tet Jhe­ſus / vnd ſprach / Es war ein Menſch / der gieng von Je­ru­ſa­lem hin ab gen Jericho / vnd fiel vn­ter die Mörder / Die zogen jn aus / vnd ſchlu­gen jn / vnd gien­gen dauon / vnd lieſſen jn halb tod liegen. 31Es begab ſich aber on gefehr / das ein Prieſter die­ſel­bi­ge ſtraſſe hin ab zoch / vnd da er jn ſa­he / gieng er fur vber. 32Desſelbigen gleichen auch ein Leuit / da er kam bey die Stet / vnd ſa­he jn / gieng er fur vber.

 

33EIn Samariter aber reiſet / vnd kam da hin / vnd da er jn ſa­he / jamerte jn ſein / 34gieng zu jm / verband jm ſei­ne Wunden / vnd gos drein Ole vnd Wein / vnd hub jn auff ſein Thier vnd füret jn in die Herberge / vnd pfleget ſein. 35Des andern ta­ges reiſet er / vnd zoch eraus zween Groſſchen / vnd gab ſie dem Wirte / vnd ſprach zu jm / Pflege ſein / Vnd ſo du was mehr wirſt darthun / wil ich dirs bezalen / wenn ich widerkome. 36Welcher dünckt dich / der vn­ter die­ſen dreien der a Neheſt ſey ge­we­ſen / dem / der vn­ter die Mörder gefallen war? 37Er ſprach / Der die barm­her­tzig­keit an jm that. Da ſprach Jhe­ſus zu jm / So gehe hin / vnd thu des gleichen.

 

 

 

 

 

 

 

a

(Neheſt)

Der Neheſt iſt nicht allein der wol thut / ſon­dern auch der wolthat bedarff / Denn wir ſind alle vn­ter­nan­der Ne­he­ſten.

 

 

 

 

[285a | 285b]

 

 

Euángelium     C. X.

 

 

 

Maria und Martha

 

ES begab ſich aber / da ſie wandelten / gieng er in einen Marckt / da war ein Weib / mit namen Martha / die nam jn auff in jr Haus / 39Vnd ſie hatte eine Schweſter / die hies Maria / die ſatz­te ſich zu Jhe­ſus füſſen / vnd höret ſei­ner Rede zu. 40Martha aber machet jr viel zu ſchaffen jm zu dienen / Vnd ſie trat hin zu / vnd ſprach / HErr / frageſtu nicht dar­nach / das mich meine Schweſter leſſt alleine dienen? Sage jr doch / das ſie es auch angreiffe. 41Jhe­ſus aber ant­wor­tet / vnd ſprach zu jr / Martha / Martha / du haſt viel ſorge vnd mühe. 42Eines aber iſt not. Maria hat das gute Teil erwelet / das ſol nicht von ir genomen wer­den.

 

 

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Luce.
Luc.
Euangelium S. Lucas.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Lucam

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Lukas

Lukasevangelium

Lk

Lk

Lk

Deut.
Das fünfte Buch Moſe.
Deuteronomius.

Biblia Vulgata:
Deuteronomium

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das fünfte Buch Moses (Deuteronomium)

Deuteronomium

5. Buch Mose

5. Mose

Dtn

5Mos

Matth.
Matt.
Mat.
Math.
Euangelium S. Mattheus.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Mattheum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Matthäus

Matthäusevangelium

Mt

Mt

Mt

Marc.
Mar.

 

Euangelium S. Marcus.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Marcum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Markus

Markusevangelium

Mk

Mk

Mk

Joh.
Joha.
Johan.
Joan.
Euangelium S. Johannis.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Iohannem

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Johannes

Johannesevangelium

Joh

Joh

Joh

1.Tim.
1.Thimoth.
Die erſte Epiſtel S. Pauli: An Timotheum.

Biblia Vulgata:
Epistula Pauli ad Timotheum I

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der erste Brief des Paulus an Timotheus

1. Timotheusbrief

1. Tim

1 Tim

1Tim

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 

 

Liturgiegeschichtliche Verwendung
Perikope Typ Tag
1531 - 1898  

Lk 10,23-37

Evangelium

→ 13. Sonntag nach Trinitatis

1899 - 1978  

Lk 10,17-20

2. Evangelium

→ Sonntag Reminiszere

Lk 10,23-37

Evangelium

→ 13. Sonntag nach Trinitatis

Lk 10,38-42

2. Evangelium

→ Sonntag Septuagesimä

Lutherische Kirchen
1958-1978
 

Lk 10,17-20

Reihe V

→ Sonntag Jubilate

Lk 10,17-20

Reihe I

→ 29. September | Tag des Erzengels Michael und aller Engel

Lk 10,21-24

Reihe V

→ Sonntag Trinitatis

Lk 10,(23-24)25-37

Reihe I

→ 13. Sonntag nach Trinitatis

Lk 10,38-42

Reihe V

→ Sonntag Sexagesimä

1979 - 2018  

Lk 10,1-9

Evangelium

→ 25. April | Tag des Evangelisten Markus

Lk 10,17-20

Evangelium + Reihe I

→ 29. September | Tag des Erzengels Michael und aller Engel

Lk 10,25-37

Evangelium + Reihe I

→ 13. Sonntag nach Trinitatis

Lk 10,38-42

Reihe III

→ Sonntag Estomihi

seit 2019  

Lk 10,1-9

Pool

→ 25. April | Tag des Evangelisten Markus

Lk 10,1-12

Pool

→ 2. Sonntag nach Trinitatis

Lk 10,17-20

Evangelium + Reihe I

→ 29. September | Tag des Erzengels Michael und aller Engel

Lk 10,25-37

Evangelium + Reihe IV

→ 13. Sonntag nach Trinitatis

Lk 10,38-42

Reihe I

→ Sonntag Estomihi

 

 

Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Neue Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Neue Testament

Luthers Vor­re­de zum Neu­en Tes­ta­ment ist in neu­en Bi­bel­aus­ga­ben nicht mehr ent­hal­ten. Le­sen Sie, was Luther sei­nen Le­sern 1545 mit auf den Weg ge­ge­ben hat­te.

 

 

   Hörbuch-Videos

Das Gleichnis vom barmherzigen Samariter

Titelbild
Hörbuch-Video zur Biblia 1545

→Hörbuch-Video: Lk 10,25-37

Das Video zeigt den Text der Ge­schich­te aus der Luther­bi­bel von 1545, in der Je­sus das Gleich­nis vom barm­her­zi­gen Sa­ma­ri­ter er­zählt, vor­ge­le­sen von Reiner Makohl.

 
Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de
©by Sabrina | SABRINA CREATIVE DESIGN™

SK Version 05.04.2024  

 
Biblia
1545
Lk
X.