Altjahrsabend

Montag, 31. Dezember 2012

evangelisches Kreuz
QuickInfo

Textordnung der Evangelischen Kirchen Deutschlands

Evangelium    Zum TextLk 12,35-40
Predigt Zum TextJoh 8,31-36  
Lied EG 59, EG 64  
→Gottesdienstordnung

 

evangelisches Kreuz

Das evangelische Kirchenjahr

Christusmonogramm mit A und O in Gold (Ersatz der liturgischen Farbe Weiß)
31.12.2012 | Altjahrsabend | Abendgottesdienst<br>am 31. Dezember
Montag
 

Altjahrsabend

Weiß

Abendgottesdienst
am 31. Dezember

 
Symbol

John Wyclif

(† 31. Dezember 1384 in Lutterworth, Leicestershire)

 

Festes Datum
Altjahrsabend am 31. Dezember
 
  • Der Altjahrsabend
    ist immer am 31. Dezember eines Jahres.
 
Symbol: Abstand zum Christfest
 

 

Alternativer Artikel zum 31. Dezember

Während wir an dieser Stelle den Altjahrsabend aus der Sicht des evangelischen Kirchenkalenders beleuchten, finden Sie allgemeine Informationen und Gedanken zu Silvester in diesem Artikel:

Wissenswertes zum Tag

→Silvester | 31. Dezember 2013

Der letzte Tag im Jahr ist zugleich Ge­denk­tag für Papst Sil­ves­ter I., des­sen Be­deu­tungs­lo­sig­keit in der Ge­schich­te durch Le­gen­den auf­ge­wer­tet wur­de.

 

Gottesdienstliche Ordnung

Symbol Evangelisch

Der evangelische

Altjahrsabend

Abendgottesdienst
am 31. Dezember

Gottesdienstliche Ordnung

gültig in den Kirchenjahren 1978/1979 bis 2017/2018

 
 

Liturgische Farbe

 
Christusmonogramm mit A und O in Gold (Ersatz der liturgischen Farbe Weiß)

Weiß

 
 

Hallelujavers

 
 

Halleluja.

Vn­ſer Hülffe ſtehet im Namen des HERRN / Der Hi­mel vnd Erden gemacht hat.

Halleluja.

→Ps 124,8     

 
 

Spruch und Psalm

 
Biblia
1545
 

Spruch
für den Tag

 

Barmhertzig vnd Gnedig iſt der HERR / Gedültig vnd von groſ­ſer Güte.

→Psalm 103,8

Pſalm
121
 

Psalm
für den Tag

 
 

→Psalm 121

 

 

 

Lied für den Tag

 
Liedauswahl
EG 59 Das alte Jahr vergangen ist
oder EG 64 Der du die Zeit in Händen hast
 

EG: Evangelisches Gesangbuch

 
 

HERR thu meine Lippen auff

Das mein Mund deinen Rhum verkündige.

→Psalm 51,17

 

 

Textlesung und Predigt

Nach der Perikopenordnung der Evangelischen Kirche sind für Gottesdienste in den Jahren 2013 - 2018 die folgenden biblischen Texte vorgesehen:

 

Die biblischen Texte für die Lesungen

 
Lesung Text für die Lesung
Evangelium Zum TextLk 12,35-40
Epistel Zum TextRom 8,31b-39
Altes Testament Zum TextJes 30,(8-14)15-17
   

 

 

Die biblischen Texte für die Predigt

Im Kirchenjahr 2012/2013 gilt die Reihe V.

 
Kirchen-
jahr
Datum Reihe Texte für die Predigt Weitere Texte
2012/2013 31.12.2012 V Zum TextJoh 8,31-36 Zum TextJes 51,4-6
2013/2014 31.12.2013 VI Zum TextHebr 13,8-9b Zum TextStücke zu Daniel 3 (in Auswahl)
2014/2015 31.12.2014 I Zum TextLk 12,35-40
2015/2016 31.12.2015 II Zum TextRom 8,31b-39
2016/2017 31.12.2016 III Zum TextJes 30,(8-14)15-17
2017/2018 31.12.2017 IV Zum Text2Mos 13,20-22
   
 

Kirchenjahr und Datum:
Unsere Sortierung stellt jeweils das gewählte Kirchenjahr nach oben. Die Spalte »Datum« zeigt das tatsächliche Datum des Tages, für den der Predigttext galt.

Reihen:
Die Perikopenordnung von 1978/1979 kennt drei Lesetexte (je einen aus den Evangelien, den Episteln und dem Alten Testament) sowie sechs Predigttextreihen.
Die Reihen wer­den mit römischen Zahlen von I bis VI gekennzeichnet. Jede Reihe benennt die Bibeltexte (Perikopen) für alle Predigten in einem Kirchenjahr zwischen dem 1. Advent und dem Ewigkeitssonntag.

Die Reihen galten nacheinander. Sie umfassten somit die Zeitspanne von sechs Kirchenjahren.

Die Zählung der Reihen begann im Kirchenjahr 1978/1979 mit Reihe I und wurde kontinuierlich fortgeführt. Nach Reihe VI folgte wieder Reihe I.

Die Reihe V galt für das Kirchenjahr 2012/2013.
Die Reihe VI galt für das Kirchenjahr 2013/2014.

Weitere Texte:
Für diesen Tag standen weitere Bibeltexte zur Auswahl, die thematisch gut zum Tag passten. Aus ihnen konnte die Gemeinde unabhängig von Reihe und Kirchenjahr einen Text für die Predigt wählen, der dann den vorgesehenen Predigtext der gültigen Reihe ersetzte.

 

Perikopen

Perikopen nach Luther 1545

Altjahrsabend

Perikopen

Texte für Lesungen und Predigt

Gültig für die Kirchenjahre 1978/1979 bis 2017/2018

 

Biblia
1545

Text nach der Lutherbibel von 1545.
Gesetzt nach der Vorlage des Originals in Frakturschrift
mit Luthers Scholion in den Marginalspalten.

Ergänzt um Verszählung und Abschnittsüberschriften.

 

LESUNG AUS DEM EVANGELIUM UND PREDIGTTEXT

Evangelium nach Lukas

Lk 12,35-40

REIHE

I

 

Biblia

 

 

 

 

Euangelium
S. Lucas.

 

C. XII.

 

 

Verse 35 - 40

Die Rede vom Warten auf das Kommen Christi

|| → Mt 24,42-51

 

 

Jesus spricht:

 

 

 

 

 

 

 

 

Mat.24.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LAſſet ew­re Lenden vmb­gür­tet ſein / vnd ew­re Liech­ter brennen / 36Vnd ſeid gleich den Men­ſchen / die auff jren Herrn warten / wenn er auffbrechen wird von der Hochzeit / Auff das / wenn er kompt / vnd anklopffet / ſie jm bald auff­thun. 37Selig ſind die Knechte / die der Herr / ſo er kompt / wachend findet / War­lich / Ich ſa­ge euch / er wird ſich auffſchürtzen / vnd wird ſie zu tiſch ſetzen / vnd fur jnen gehen / vnd jnen dienen. 38Vnd ſo er kompt in der andern wache / vnd in der dritten wache / vnd wirds al­ſo finden / Selig ſind die­ſe Knechte. 39Das ſolt jr aber wiſ­ſen / Wenn ein Hausherr wü­ſte / zu welcher ſtun­de der Dieb keme / ſo wachet er / vnd lies nicht in ſein Haus brechen. 40Da­r­umb ſeid jr auch bereit / Denn des men­ſchen Son wird ko­men zu der ſtun­de / da jr nicht mei­net.

 

 

 

LESUNG AUS DEN EPISTELN UND PREDIGTTEXT

Brief des Paulus an die Gemeinde in Rom

Rom 8,31b-39

REIHE

II

 

Biblia

 

 

 

 

Die Epiſtel S. Pauli:
An die Römer.

 

C. VIII.

 

 

Aus dem Abschnitt:

Hoffnung vnd Gewissheit

Verse 31b - 39

 

 

Paulus schreibt:

 

ISt Gott fur vns / Wer mag wi­der vns ſein?32Welcher auch ſei­nes eigen Sons nicht hat verſchonet / Son­dern hat jn fur vns alle da hin gegeben / Wie ſolt er vns mit jm nicht alles ſchencken?33Wer wil die auſſerweleten Got­tes beſchüldigen? Gott iſt hie / der da gerecht machet. 34Wer wil ver­dam­nen? Chri­ſtus iſt hie / der geſtorben iſt / Ja viel mehr / der auch auff­er­we­cket iſt / welcher iſt zur rechten Got­tes / vnd vertrit vns.

 

 

 

→Pſal. 44.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

35WEr wil vns ſcheiden von der lie­be Got­tes ? Trübſal oder angſt? oder verfolgung? oder hunger? oder blöſſe? oder ferligkeit? oder ſchwert? 36Wie geſchrieben ſtehet / Vmb deinen willen wer­den wir ge­töd­tet den gan­tzen tag / Wir ſind geachtet fur Schlachtſchafe.37Aber in dem allen vberwinden wir weit / vmb des willen / der vns ge­lie­bet hat. 38Denn ich bin gewis / Das weder Tod noch Leben / weder Engel noch Für­ſten­thum / noch gewalt / weder gegenwertiges noch zukünfftiges / 39weder hohes noch tieffes noch keine andere Creatur / mag vns ſcheiden von der lie­be Got­tes / die in Chri­ſto Jhe­ſu iſt vn­ſerm HErrn.

 

 

 

LESUNG AUS DEM ALTEN TESTAMENT UND PREDIGTTEXT

Buch des Propheten Jesaja

Jes 30,(8-14)15-17

REIHE

III

 

Biblia

 

 

 

 

Der Prophet Jeſáiá.

 

C. XXX.

 

 

Vertrauen auf falsche Prophetie

Fakultativ: Verse 8 - 14

 

 

GOTT sprach zu Jesaja:

 

SO gehe nu hin / vnd ſchreibs jnen fur / auff eine Tafel / vnd zeichens in ein Buch / das es bleibe fur vnd fur ewiglich. 9Denn es iſt ein vn­ge­hor­ſam volck vnd verlogene Kinder / die nicht hören wollen des HER­RN Ge­ſetz. 10Son­dern ſa­gen zu den Sehern / Ir ſolt nichts ſe­hen / vnd zu den Schawern / Ir ſolt vns nicht ſchaw­en die rechte lere. Prediget vns aber ſanffte / ſchaw­et vns teuſcherey. 11Weichet vom wege / machet euch von der ban / Laſ­ſet den Heiligen Iſ­ra­el auffhören bey vns.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12DARumb ſpricht der Heilige Iſ­ra­el al­ſo / Weil jr dis wort verwerffet / vnd verlaſſt euch auff freuel vnd mutwillen / vnd trotzet darauff. 13So ſol euch ſolche vntugent ſein / wie ein Riſs / an einer hohen Mauren / wenn es beginnet zu rieſeln / die plötzlich vn­uer­ſe­hens einfellet vnd zuſchmettert. 14Als / wenn ein Töpffen zuſchmettert würde / das man zuſtöſſet vnd ſein nicht ſchonet / al­ſo / das man von ſei­nen ſtücken nicht eine Scherbe findet / darin man Fewer hole vom herde / oder waſ­ſer ſchepffe aus einem brun.

 

 

 

Verse 15 - 17

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SO ſpricht der HErr HERR / der Heilige in Iſ­ra­el / Wenn jr ſtille blie­bet / ſo würde euch geholffen / Durch ſtille ſein vnd hoffen würdet jr ſtarck ſein. Aber jr wolt mich / 16vnd ſprechet / Nein / ſon­dern auff Roſſen wollen wir fliehen (Da­r­umb wer­det jr flüchtig ſein) vnd auff Leuffern wollen wir reiten (Dar­umb wer­den euch ew­er Verfolger vbereilen) 17Denn ew­er Tauſent wer­den fliehen / fur eines einigen ſchelten / Ja fur Fünffen wer­det jr Alle fliehen / Bis das jr vberbleibet / wie ein Maſtbaum oben auff eim Berge / vnd wie ein Panir oben auff eim Hügel.

 

 

 

(Stille)

Das iſt / Lei­den / ge­dult vnd har­ren etc.

 

 

 

PREDIGTTEXT AUS DEM ALTEN TESTAMENT

Zweites Buch Mose | Exodus

2Mos 13,20-22

REIHE

IV

 

Biblia

 

 

 

 

Das II. Bucĥ Moſe.

 

C. XIII.

 

 

Aus dem Abschnitt:

Die Wolkensäule und die Feuersäule

Verse 20 - 22

Num. 33.

→Num. 14.

1. Cor. 10.

ALſo zogen die Israeliten aus von Suchoth / vnd lagerten ſich in Etham / forn an der wü­ſten. 21Vnd der HERR zoch fur jnen her / Des ta­ges in einer Wolckſeulen / das er ſie den rechten weg füret / Vnd des nachts in einer Fewrſeulen / das er jnen leuchtet / zu reiſen tag vnd nacht / 22Die Wolckſeule weich nimer von dem Volck des ta­ges / noch die Fewrſeule des nachts.

 

 

 

PREDIGTTEXT AUS DEM NEUEN TESTAMENT

Evangelium nach Johannes

Joh 8,31-36

REIHE

V

 

Biblia

 

 

 

 

Euangelium
S. Johannes.

 

C. VIII.

 

 

Verse 31 - 36

Die Rede über die wahre Freiheit

 

DA ſprach nu Jhe­ſus zu den Jü­den / die an jn gleubten / So jr bleiben wer­det an meiner Rede / ſo ſeid jr meine rechte Jünger / 32vnd wer­det die war­heit erkennen / vnd die War­heit wird euch frey machen. 33Da antworten ſie jm / Wir ſind Ab­ra­hams ſamen / ſind nie kein mal jemands Knecht ge­we­ſen / Wie ſprichſtu denn / Ir ſolt frey wer­den? 34Jhe­ſus ant­wor­tet jnen / vnd ſprach / War­lich / war­lich / Ich ſa­ge euch / Wer Sünde thut / der iſt der ſünden Knecht / 35Der Knecht aber bleibet nicht ewiglich im Hau­ſe / Der Son bleibet ewiglich. 36So euch nu der Son frey machet / ſo ſeid jr recht frey.

 

 

 

PREDIGTTEXT AUS DEM NEUEN TESTAMENT

Brief an die Hebräer

Hebr 13,8-9b

REIHE

VI

 

Biblia

 

 

 

 

Die Epiſtel:
An die Ebreer.

 

C. XIII.

 

 

Aus dem Abschnitt:

Bitte um Treue zu den Lehrern des Wortes Got­tes

Verse 8 - 9b

 

 

Der Apostel schreibt:

 

Iheſus Chri­ſtus / geſtern vnd heute / vnd der­ſel­be auch in ewig­keit. 9Laſ­ſet euch nicht mit man­cher­ley vnd frembden Leren vmbtreiben. Denn es iſt köſtlich ding / das das Hertz feſte wer­de / Welchs geſchicht durch Gnade /

 

 

 

WEITERER TEXT ZUR AUSWAHL FÜR DIE PREDIGT

Buch des Propheten Jesaja

Jes 51,4-6

POOL

M
1

 

Biblia

 

 

 

 

Der Prophet Jeſáiá.

 

C. LI.

 

 

Aus dem Abschnitt:

Got­tes ewiges Heil für Israel

Verse 4 - 6

 

 

 

 

 

 

 

 

→Pſal.102.

MErck auff mich mein Volck / höret mich meine Leu­te / Denn von mir wird ein Ge­ſetz ausgehen / vnd mein Recht wil ich zum Liecht der Völ­ck­er gar bald ſtellen. 5Denn meine Gerechtigkeit iſt nahe / mein Heil zeucht aus / vnd meine Arme wer­den die Völ­ck­er richten / Die Inſulen harren auff mich vnd warten auff mei­nen Arm. 6Hebt ewr augen auff gen Hi­mel vnd ſchaw­et vnten auff die Erden / Denn der Hi­mel wird wie ein Rauch vergehen / vnd die Erde wie ein Kleid veralten / vnd die drauff wonen wer­den dahin ſterben wie a Das / Aber mein Heil bleibet ewiglich / vnd meine Gerechtigkeit wird nicht verzagen.

 

 

 

 

 

 

 

a

(Das)

Solch (das) mus man mit eim Fin­ger­zei­gen / als ſchlü­ge man ein Klip­lin mit Fin­gern. Wie man ſa­get / Ich ge­be nicht das drümb.

 

 

 

WEITERER TEXT ZUR AUSWAHL FÜR DIE PREDIGT

Stücke zu Daniel 3

(in Auswahl)

POOL

M
2

Achtung!

Die Stücke zu Daniel sind Teil der →Apokryphen des Alten Testaments.
Diese Texte sind nicht in jeder Bibelausgabe abgedruckt!

Aus dem folgenden Text bleibt es dem Prediger überlassen, geeignete Verse auszuwählen.

 

 

 

A.

Das Gebet Aſarie: Dani.iij.

 

 

Zuſatz zu Daniel Kap. 3

Dieſes Stück iſt genommen aus der griechiſchen Überſetzung des Buches Daniel.

Zusatz zu Dan 3,23

 

 

325 [1]

 

 

Zur Verszählung siehe

→Anmerkung 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VND Aſſaria ſtund mitten

im glüenden Ofen / vnd that ſei­nen Mund auff / be­tet vnd ſprach. 26[2]

GElobt ſeieſtu HERR / der Gott vn­ſer Ve­ter / vnd dein Name müſſe gepreiſet vnd geehret wer­den ewiglich. 27[3]Denn du biſt Gerecht in allem das du vns ge­than haſt / Alle deine Wer­cke ſind rechtſchaffen / vnd was du thuſt / das iſt recht / vnd alle deine Ge­rich­te / ſind vnſtrefflich. 28[4]Du thuſt vns recht / das du vns ge­ſtraf­fet haſt / mit ſolcher ſtraf­fe / die du vber vns haſt gehen laſ­ſen / vnd vber Je­ru­ſa­lem die heilige Stad vn­ſer Ve­ter / Ja du thuſt recht vnd wol daran / vmb vn­ſer ſünde willen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

29[5]DEnn wir haben geſündigt vnd vbel ge­than / Damit das wir von dir gewichen ſind / vnd al­lent­hal­ben wi­der dich ge­than haben / 30[6]Vnd deinen Geboten nicht gehorchet noch jr geachtet / das wir dar­nach the­ten / wie du vns be­fol­hen haſt / auff das es vns wolgienge. 31[7]Dar­umb ha­ſtu recht ge­than / das du ſol­ches alles vber vns haſt gehen laſ­ſen / 32[8]vnd vns gegeben in die hende vn­ſer Feinde der gottloſen bö­ſen Leu­te / vnd dem vngerechten grau­ſam­ſten Könige auff Erden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

33[9]VND wir thüren vn­ſern mund nicht auff­thun / ſo ſind wir zu ſchan­den vnd zu ſpot wor­den fur deinen Knechten / vnd fur allen die dich fürchten. 34[10]Aber doch verſtoſſe vns nicht gar / vmb deines heiligen Namens willen / vnd verwirff deinen Bund nicht / 35[11]vnd nim deine Barm­her­tzig­keit nicht von vns / vmb Ab­ra­hams deines geliebten Freunds willen / vnd deines knechts Iſaac vnd Iſ­ra­el deines Heiligen / 36[12]welchen du ver­heiſ­ſen haſt / jren Samen zu mehren / wie die Stern am Hi­mel / vnd wie den ſand am Meer.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

37[13]DEnn wir ſind geringer wor­den / denn alle Hei­den / vnd ſind jtzt die verachteſten auff Erden / vmb vn­ſer ſünden willen / 38[14]das wir nu keinen Für­ſten / Propheten noch Lerer mehr haben / vnd weder Brand­op­f­fer noch teg­lich Opf­fer / noch Speis­op­f­fer / noch Reuch­werg / Vnd haben keine Stete / da wir fur dir opffern / vnd gnade finden möchten. 39[15]Son­dern mit betrübtem her­tzen vnd zurſchlagenem Geiſt ko­men wir fur dich / 40[16]als brechten wir Brand­op­f­fer von Widdern vnd Rindern / vnd viel tau­ſent fetter Schafe. Al­ſo wolteſtu vn­ſer opffer heuten fur dir gelten vnd angenem ſein laſ­ſen / Denn du leſſeſt nicht zu ſchan­den wer­den / die ſo auff dich hoffen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

41[17]ALſo ko­men wir nu mit gantzem her­tzen / vnd ſu­chen dein Angeſicht mit furcht. 42[18]Da­r­umb las vns nicht zu ſchan­den wer­den / Son­dern thu vns HERR nach deiner Gnade / vnd nach deiner groſ­ſen Barm­her­tzig­keit / 43[19]vnd errette vns nach deinen Wunderthaten / vnd gib deinem Namen die Ehre / 44[20]Das ſich ſchemen müſſen alle / die deinen Knechten leid thun / vnd zuſchan­den wer­den fur deiner groſ­ſen macht vnd gewalt / das jre macht zurſtöret wer­de / 45[21]Damit ſie erfaren / das du biſt der HERR / der einige Gott / herrlich auff dem Erdboden. 46[22]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VND die Diener des Königes / die ſie in den Ofen geworffen hatten / hö­re­ten nicht auff / vnd worffen jmer zu ſchwefel vnd pech vnd werg / vnd dürre reiſer / 47[23]Das die Loh oben aus dem Ofen ſchlug / bey neun vnd vierzig ellen hoch / 48[24]vnd fraſs vmb ſich / vnd verbrante die Chaldeer / die es erreichte fur dem ofen. 49[25]Aber der Engel des

HER­RN trat mit denen / die bey Aſaria waren in
den Ofen / 50[26]vnd ſties die Loh vom fewr aus dem
Ofen / vnd machets im ofen / wie einen külen
thaw / Das das Fewr ſie gar nicht
anrürete / noch ſchmertzete
oder beſchedigte.

 

 

 

 

B.

Der Geſang der dreien Menner im Fewr

Dani. iij. aus dem Griechiſchen.

 

Fortſetzung des Zuſatzes

[Zusatz zu Daniel 3, nach dem Stück »Das Gebet Asarjas«]

Dieſes Stück iſt genommen aus der griechiſchen Überſetzung des Buches Daniel.

 

351 [27]

 

 

Zur Verszählung siehe

→Anmerkung 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DA fiengen die­ſe Drey mit einander an zu ſingen / Preiſeten vnd lobeten Gott in dem Ofen / vnd ſpra­chen.

52[28]GElobet ſeiſtu HERR / der Gott vn­ſer Ve­ter / Vnd müſſeſt gepreiſet vnd hoch gerhümet wer­den ewiglich.

[29]GElobet ſey dein herrlicher vnd heiliger Name / Vnd müſſe gepreiſet vnd hoch gerhümet wer­den ewiglich.

53[30]GElobt ſeieſtu in deinem heiligen / herrlichen Tempel / Vnd müſſeſt gepreiſet vnd hoch gerhümet wer­den ewiglich.

54[31]GElobet ſeieſtu der du ſitzeſt auff dem Cherubim / vnd ſi­heſt in die Tieffe / Vnd müſſeſt gepreiſet vnd hoch gerhümet wer­den ewiglich.

55[32]GElobet ſeieſtu auff deinem herrlichen königlichem Stuel / Vnd müſſeſt gepreiſet vnd hoch gerhümet wer­den ewiglich.

56[33]GElobet ſeiſtu in der Feſten des Hi­mels / Vnd müſſeſt gepreiſet vnd hoch gerhümet wer­den ewiglich.

 

 

ES loben den HER­RN alle ſei­ne Werck / Vnd müſſen jn preiſen vnd rhümen ewiglich.

 

 

 

 

[Das »Benedicite« (Dan 3,35-65(66)]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

59[35]IR Hi­mel lobet den HER­RN / Preiſet vnd rhümet jn ewiglich.

58[36]LObet den HER­RN jr Engel des HER­RN / Preiſet vnd rhümet jn ewiglich.

60[37]ALle Waſ­ſer droben am Hi­mel lobet den HER­RN / Preiſet vnd rhümet jn ewiglich.

61[38]ALle Heerſcharen des HER­RN / lobet den HER­RN / Preiſet vnd rhümet jn ewiglich.

62[39]SOnn vnd Mond lobet den HER­RN / Preiſet vnd rhümet jn ewiglich.

63[40]ALle Sternen am Hi­mel lobet den HER­RN / Preiſet vnd rhümet jn ewiglich.

64[41]REgen vnd Thaw lobet den HER­RN / Preiſet vnd rhümet jn ewiglich.

65[42]ALle Winde lobet den HER­RN / Preiſet vnd rhümet jn ewiglich.

66[43]FEwr vnd Hitze lobet den HER­RN / Preiſet vnd rhümet jn ewiglich.

67[44]SChloſſen vnd Hagel lobet den HER­RN / Preiſet vnd rhümet jn ewiglich.

71[45]TAg vnd Nacht lobet den HER­RN / Preiſet vnd rhümet jn ewiglich.

72[46]LIecht vnd Finſternis lobet den HER­RN / Preiſet vnd rhümet jn ewiglich.

69[47]EIs vnd Froſt lobet den HER­RN / Preiſet vnd rhümet jn ewiglich.

70[48RE]iffen vnd Schnee lobet den HER­RN / Preiſet vnd rhümet jn ewiglich.

73[49]BLitz vnd Wol­cken lobet den HER­RN / Preiſet vnd rhümet jn ewiglich. 74[50]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DIe Erde lobe den HER­RN / Preiſet vnd rhümet jn ewiglich.

75[51]BErge vnd Hügel lobet den HER­RN / Preiſet vnd rhümet jn ewiglich.

76[52]ALles was aus der Erden wechſt lobe den HER­RN / Preiſe vnd rhüme jn ewiglich.

77[53]IR Brunnen lobet den HER­RN / Preiſet vnd rhümet jn ewiglich. 78[54]

 

 

 

 

 

MEer vnd Waſ­ſer­ſtrö­me lobet den HER­RN / Preiſet vnd rhümet jn ewiglich.

79[55]WAlfiſche vnd alles was ſich reget im Waſ­ſer lobet den HER­RN / Preiſet vnd rhümet jn ewiglich. 80[56]

 

 

 

 

ALle Vögel vn­ter dem Hi­mel lobet den HER­RN / Preiſet vnd rhümet jn ewiglich.

81[57]ALle wilde Thier vnd Vieh lobet den HER­RN / Preiſet vnd rhümet jn ewiglich. 82[58]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IR Men­ſchen­kin­der lobet den HER­RN / Preiſet vnd rhümet jn ewiglich.

83[59]ISrael lobe den HER­RN / Preiſe vnd rhüme jn ewiglich.

84[60]IR Prie­ſter des HER­RN lobet den HER­RN / Preiſet vnd rhümet jn ewiglich.

85[61]IR Knechte des HER­RN lobet den HER­RN / Preiſet vnd rhümet jn ewiglich.

86[62]IR Geiſter vnd Seelen der Gerechten lobet den HER­RN / Preiſet vnd rhümet jn ewiglich.

87[63]IR Heiligen / ſo elend vnd betrübt ſind / lobet den HER­RN / Preiſet vnd rhümet jn ewiglich. 88[64]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ANania / Azaria vnd Miſael lobet den HER­RN / Preiſet vnd rhümet jn ewiglich.

DEnn er hat vns er­lö­ſet aus der Hellen / Vnd hat vns geholffen von dem Tode.

VND hat vns errettet aus dem glüenden Ofen / Vnd hat vns mitten im Fewr erhalten.

89[65]DAncket dem HER­RN / denn er iſt Freundlich / Vnd ſei­ne Güte wehret ewiglich.

90[66]ALle die den HER­RN fürchten / lobet den Gott aller Götter / Preiſet jn vnd rhümet / das ſei­ne Güte ewiglich wehret.

 

 

 

 

 

 

 

 

❦❧

 

 

1) Verszählung

Versangaben in roter Schrift:

Die Zählung (wie bei uns üblich) in roter Schrift gesetzt, folgt der Lutherbibel von 2017, die sich mit ihrer völlig neu besorgten Übersetzung nun auf den griechischen Quelltext der Septuaginta stützt und deren Zählung zugrunde legt.

Nach der neuen Zählung beginnt das Stück mit Vers 24 (zu Dan 3). Dieser Vers fehlt jedoch in der Ausgabe von 1545. Luthers Text von 1545 beginnt daher mit Vers 25 der Lutherbibel von 2017.

Diese Zählung wird in allen künftigen Publikationen der evangelischen Kirchen maßgeblich sein.

 

Versangaben in Klammern und in grüner Schrift:

Die Zählung, in grüner Schrift und (wie in der Lutherbibel von 2017) in eckigen Klammern gesetzt, bezieht sich auf die Ausgaben der Lutherbibel bis 2017.

Nach der bisherigen Zählung beginnt der Text mit Vers 1 (ohne Kapitelangabe).

 

Hinweis zum Gebrauch und zur Lutherbibel von 2017

Die Texte der Apokryphen in der Lutherbibel 2017 weichen wegen der Neuübersetzung basierend auf der Septuaginta stellenweise erheblich von der hier gezeigten Textform und von allen Ausgaben bis 2017 ab. Insbesondere sind in diesem Stück auch Umstellungen der Verse vorhanden (siehe Vers 59/58).

Die Versangaben in allen älteren Ausgaben sowie in Dritttexten, z. B. in den Gottesdienstordnungen, beziehen sich derzeit noch durchweg auf die ältere Notation, wie wir sie in Klammern wiedergegeben haben.

 

 

»Frewet euch mit den Frölichen /

vnd weinet mit den Weinenden.

Habt mit allen Men­ſchen Friede.«

→ Römerbrief 12,15.18

Zum Gebrauch

Für die in­halt­li­che und the­ma­ti­sche Ge­stal­tung der Got­tes­dien­ste schla­gen die Ord­nun­gen der evan­ge­li­schen Kir­chen seit Jahr­hun­der­ten bib­li­sche Tex­te vor.

Die hier ge­bo­te­nen Tex­te fol­gen ei­ner Kir­chen­ord­nung, die heu­te nicht mehr gül­tig ist!

Bit­te ru­fen Sie den Kir­chen­tag im ak­tu­el­len Jahr auf, wenn Sie wis­sen möch­ten, wel­che Bi­bel­stel­len für Le­sun­gen und Pre­digt nach der gül­ti­gen Kir­chen­ord­nung für den Got­tes­dienst emp­foh­len wer­den.

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 

 

Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Wissenswertes zum Tag

→Silvester | 31. Dezember 2013

Der letzte Tag im Jahr ist zugleich Ge­denk­tag für Papst Sil­ves­ter I., des­sen Be­deu­tungs­lo­sig­keit in der Ge­schich­te durch Le­gen­den auf­ge­wer­tet wur­de.

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 21.11.2024  

Daten der Bundesrepublik Deutschland, Mitglied der Europäischen Union

 
Die Ka­len­der­an­ga­ben be­zie­hen sich ab dem Jahr 1949 auf Ka­len­der der Bun­des­re­pu­b­lik Deutsch­land (DE).
Die Datums- und Zeit­an­ga­ben gel­ten nach Mit­tel­eu­ro­pä­i­scher Zeit, in Zei­ten mit ge­setz­li­cher Som­mer­zeit­re­ge­lung nach Mit­tel­eu­ro­pä­i­scher Som­mer­zeit (→MEZ/MESZ | CET/CEST).
Fehler und Irr­tü­mer sind nicht aus­ge­schlos­sen. Alle An­ga­ben →ohne Ge­währ.