22. Sonntag nach Trinitatis

Sonntag, 23. Oktober 2005

evangelisches Kreuz
QuickInfo

Textordnung der Evangelischen Kirchen Deutschlands

Evangelium     Zum TextMt 18,21-35
Predigt Zum TextMt 18,15-20  
Lied EG 404  
→Gottesdienstordnung

 

evangelisches Kreuz

Das evangelische Kirchenjahr

Christusmonogramm mit A und O in der liturgischen Farbe Grün
23.10.2005 | 22. Sonntag nach Trinitatis
Sonntag
 

22. Sonntag
nach Trinitatis

Grün

 

 
Symbol

Johannes Zwick

(† 23. Oktober 1542 in Bischofszell (Thurgau))

Info

Der 22. Sonntag nach Trinitatis ist nur vorhanden, wenn →Ostern vor dem 10. April liegt!

 

Der →Tag des Evangelisten Lukas (18. Oktober) kann auf diesen Sonntag fallen. Dann ist er am Samstag davor oder an einem Tag der folgenden Woche zu begehen.

 

Der →Tag der Apostel Simon und Judas (28. Oktober) kann auf diesen Sonntag fallen. Dann ist er am Samstag davor oder an einem Tag der folgenden Woche zu begehen.

 

Fiel der→Reformationstag (31. Oktober) auf Dienstag bis Samstag der vor­her­ge­gan­ge­nen Woche und konnte er weder an diesen Tagen noch am 1. November gefeiert wer­den, dann wird er am 22. Sonntag nach Trinitatis nachgeholt.

 

Fällt der→Reformationstag (31. Oktober) auf diesen Sonntag oder auf den folgenden Montag, dann gilt die Gottesdienstordnung des Reformationstags.

 

Der →Gedenktag der Heiligen (1. November) kann an diesem Sonntag nur dann gehalten wer­den, wenn die Feier des Reformationstages am 31. Oktober und nicht an diesem Sonntag stattfindet. Ansonsten wird er an einem Tag der folgenden Woche begangen.

 

Wirkung im Kirchenjahr 2004/2005

Achtung!

Der 18. Oktober ist in diesem Jahr am Dienstag vor dem 22. Sonntag nach Trinitatis. Der→Tag des Evangelisten Lukas (18. Oktober) kann nur am Dienstag oder an einem anderen Tag der Woche begangen wer­den, jedoch nicht an diesem Sonntag.

Der 28. Oktober ist in diesem Jahr am Freitag nach dem 22. Sonntag nach Trinitatis. Der →Tag der Apostel Simon und Judas (28. Oktober) kann nur am Freitag oder an einem anderen Tag der Woche vor dem 31. Oktober begangen wer­den, jedoch nicht an diesem Sonntag.

 

Kalenderblätter
Kalender

Der 22. Sonntag nach Trinitatis in den Kirchenjahren 2004/2005 bis 2011/2012
Verweise führen zu den Kalenderblättern des jeweiligen Datums:

 

Bewegliches Datum
Achtung!

Nur dann, wenn →Ostersonntag vor dem 10. April liegt, gilt:

Der 22. Sonntag nach Trinitatis liegt zwischen dem<br>18. Oktober und dem 5. November eines Jahres.
 
  • 22. Sonntag nach Trinitatis
  • 30. Sonntag nach →Ostern
  • Abhängig vom →Osterdatum
  • Der 22. Sonntag nach Trinitatis liegt zwischen dem
    18. Oktober und dem 5. November eines Jahres.
Symbol: Abstand zum Osterfest
 
  • 210 Tage nach Ostern
  • am 211. Tag nach Ostern, gerechnet ab Ostersonntag

 

Gottesdienstliche Ordnung

Symbol Evangelisch

Der evangelische

22. Sonntag
nach Trinitatis

gültig in den Kirchenjahren 1978/1979 bis 2017/2018

 
 

Liturgische Farbe

 
Christusmonogramm mit A und O in der liturgischen Farbe Grün

Grün

 
 

Hallelujavers

 
 

Halleluja.

Er heilet die zu­bro­chens Her­tzen ſind / Vnd verbindet jre ſchmer­tzen.

Halleluja.

→Ps 147,3     

 
 

Spruch und Psalm

 
Biblia
1545
 

Spruch
für die Woche

 

Bey dir iſt die Vergebung / das man dich fürchte.

→Psalm 130,4

Pſalm
143
 

Psalm
für die Woche

 

 

 

Lied für die Woche

 
Liedauswahl
EG 404 Herr Jesu, Gnadensonne
 

EG: Evangelisches Gesangbuch

 
 

HERR thu meine Lippen auff

Das mein Mund deinen Rhum verkündige.

→Psalm 51,17

 

 

Textlesung und Predigt

Nach der Perikopenordnung der Evangelischen Kirche sind für Gottesdienste in den Jahren 2005 - 2010 die folgenden biblischen Texte vorgesehen:

 

Die biblischen Texte für die Lesungen

 
Lesung Text für die Lesung
Evangelium  Zum TextMt 18,21-35
Epistel Zum TextPhil 1,3-11
Altes Testament Zum TextMi 6,6-8
   

 

 

Die biblischen Texte für die Predigt

Im Kirchenjahr 2004/2005 gilt die Reihe III.

 
Kirchen-
jahr
Datum Reihe Texte für die Predigt Weitere Texte
2004/2005 23.10.2005 III Zum TextMt 18,15-20 Zum TextSir 28,1-9
2005/2006 --- IV entfällt Zum TextMk 11,24-25
2006/2007 4.11.2007 V Zum TextMi 6,6-8 Zum Text1Joh 3,19-24
2007/2008 19.10.2008 VI Zum Text1Joh 2,(7-11)12-17
2008/2009 --- I entfällt
2009/2010 31.10.2010 II Zum TextPhil 1,3-11
   
 

Kirchenjahr und Datum:
Unsere Sortierung stellt jeweils das gewählte Kirchenjahr nach oben. Die Spalte »Datum« zeigt das tatsächliche Datum des Tages, für den der Predigttext galt.

Reihen:
Die Perikopenordnung von 1978/1979 kennt drei Lesetexte (je einen aus den Evangelien, den Episteln und dem Alten Testament) sowie sechs Predigttextreihen.
Die Reihen wer­den mit römischen Zahlen von I bis VI gekennzeichnet. Jede Reihe benennt die Bibeltexte (Perikopen) für alle Predigten in einem Kirchenjahr zwischen dem 1. Advent und dem Ewigkeitssonntag.

Die Reihen galten nacheinander. Sie umfassten somit die Zeitspanne von sechs Kirchenjahren.

Die Zählung der Reihen begann im Kirchenjahr 1978/1979 mit Reihe I und wurde kontinuierlich fortgeführt. Nach Reihe VI folgte wieder Reihe I.

Die Reihe III galt für das Kirchenjahr 2004/2005, danach wieder für das Kirchenjahr 2010/2011.
Die Reihe IV galt für das Kirchenjahr 2005/2006. Danach wieder für das Kirchenjahr 2011/2012.

Weitere Texte:
Für diesen Tag standen weitere Bibeltexte zur Auswahl, die thematisch gut zum Tag passten. Aus ihnen konnte die Gemeinde unabhängig von Reihe und Kirchenjahr einen Text für die Predigt wählen, der dann den vorgesehenen Predigtext der gültigen Reihe ersetzte.

 

Perikopen

Perikopen nach Luther 1545

22. Sonntag nach Trinitatis

Perikopen

Texte für Lesungen und Predigt

Gültig für die Kirchenjahre 1978/1979 bis 2017/2018

 

Biblia
1545

Text nach der Lutherbibel von 1545.
Gesetzt nach der Vorlage des Originals in Frakturschrift
mit Luthers Scholion in den Marginalspalten.

Ergänzt um Verszählung und Abschnittsüberschriften.

 

LESUNG AUS DEM EVANGELIUM

PREDIGTTEXT

PREDIGTREIHE

I

Evangelium nach Matthäus

Mt 18,21-22.23-35

 

Text hören:

Sprecher: R. Makohl | Musik: ©Bluevalley, J.S. Bach
Das Verzeichnis der Hörbuch-Videos mit den Lesungen des Evangeliums finden Sie hier:
→  Video-Hörbuch

 

Biblia

 

 

 

 

Euangelium
S. Mattheus.

 

C. XVIII.

 

 

Verse 21 - 22

Die Ermahnung zu immerwährender Vergebung

|| → Lk 17,3-4

DA trat Petrus zu Jheſus / vnd ſprach / HErr / Wie offt mus ich denn mei­nem Bru­der / der an mir ſün­di­get / ver­ge­ben? Iſts gnug ſie­ben­mal? 22Jheſus ſprach zu jm / Ich ſa­ge dir nicht ſie­ben­mal / ſon­dern ſie­ben­zig mal ſie­ben mal.

 

 

Verse 23 - 35

Das Gleichnis vom unbarmherigen Knecht

 

 

Jesus sprach:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DARumb iſt das Hi­mel­reich gleich ei­nem Kö­ni­ge / der mit ſei­nen Knech­ten rech­nen wolt. 24Vnd als er an­fieng zu rech­nen / Kam jm ei­ner fur / der war jm ze­hen tau­ſent Pfund ſchül­dig. 25Da ers nu nicht hat­te zu be­za­len / hies der Herr ver­keu­ffen jn vnd ſein Weib / vnd ſei­ne Kin­der / vnd al­les was er hat­te / vnd be­za­len. 26Da fiel der Knecht ni­der / vnd be­tet jn an / vnd ſprach / Herr / Ha­be ge­dult mit mir / ich wil dirs al­les be­za­len. 27Da ja­mert den Herrn des ſel­bi­gen Knechts / vnd lies jn los / vnd die Schuld er­lies er jm auch.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

28DA gieng der ſel­be Knecht hi­n­aus / vnd fand ei­nen ſei­ner Mit­knech­te / der war jm hun­dert Groſ­ſchen ſchül­dig / Vnd er greiff jn an / vnd wür­get jn / vnd ſprach / Be­za­le mir was du mir ſchül­dig biſt. 29Da fiel ſein Mit­knecht ni­der / vnd bat jn / vnd ſprach / Hab ge­dult mit mir / ich wil dirs al­les be­za­len. 30Er wolt aber nicht / ſon­dern gieng hin / vnd warff jn ins Ge­feng­nis / bis das er be­za­let / was er ſchül­dig war.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

31DA aber ſei­ne Mit­knech­te ſolchs ſa­hen / wor­den ſie ſeer be­trübt / vnd ka­men / vnd brach­ten fur jren Herrn al­les das ſich be­ge­ben hat­te. 32Da fod­dert jn ſein Herr fur ſich / vnd ſprach zu jm / Du Schalck­knecht / Al­le die­ſe Schuld habe ich dir er­laſ­ſen / die weil du mich ba­teſt. 33Sol­te­ſtu denn dich nicht auch er­bar­men vber dei­nen Mit­knecht / wie ich mich vber dich er­bar­met ha­be? 34Vnd ſein Herr ward zor­nig / vnd vber­ant­wor­tet jn den Pei­ni­gern / bis das er be­za­let al­les was er jm ſchül­dig war. 35Al­ſo wird euch mein him­li­ſcher Va­ter auch thun / So jr nicht ver­ge­bet von ew­rem her­tzen / ein jg­li­cher ſei­nem Bru­der ſei­ne Fei­le.

 

 

 

LESUNG AUS DEN EPISTELN UND PREDIGTTEXT

Brief des Paulus an die Gemeinde in Phillipi

Phil 1,3-11

REIHE

II

 

Biblia

 

 

 

 

Die Epiſtel S. Pauli:
An die Philipper.

 

 

C. I.

 

 

Verse 3 - 11

Dank und Gebet

 

 

Paulus schreibt:

 

ICH dancke meinem Gott / ſo offt ich ew­er gedencke 4(welchs ich alle zeit thue / in alle meinem Gebet fur euch alle / vnd thu das gebet mit freuden) 5vber ew­er ge­mein­ſchafft am Euangelio / vom erſten ta­ge an biſher / 6Vnd bin deſſelbigen in guter zuuerſicht / das / der in euch angefangen hat das gute werck / der wirds auch volfüren bis an den tag Jhe­ſu Chri­ſti / 7Wie es denn mir billich iſt / das ich der maſſen von euch allen halte / da­r­umb das ich euch in meinem her­tzen habe / in die­ſem meinem Gefengnis / darin ich das Euangelium verantworte vnd be­kreff­ti­ge / als die jr alle mit mir der gnade teil­haff­tig ſeid.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8DEnn Gott iſt mein Zeuge / wie mich nach euch allen verlangt von her­tzen grund in Jhe­ſu Chri­ſto / 9Vnd da­ſelbs vmb bete ich / das ew­re Liebe je mehr vnd mehr reich wer­de / in al­ler­ley Erkenntnis vnd Erfarung / 10das jr prüfen müget / was das Beſte ſey / Auff das jr ſeid lauter vnd vnanſtöſſig bis auff den tag Chri­ſti / 11erfüllet mit Früchten der gerechtigkeit / die durch Jhe­ſum Chri­ſtum ge­ſche­hen (in euch) zu ehre vnd lobe Got­tes .

 

 

 

LESUNG AUS DEM ALTEN TESTAMENT UND PREDIGTTEXT

Buch des Propheten Micha

Mi 6,6-8

REIHE

V

 

Biblia

 

 

 

 

Der Próphet Micĥa.

 

C. VI.

 

 

Verse 6 - 8

Liebe und Demut sind der rechte Gottesdienst

 

 

 

 

 

 

 

 

 

b

In Ebre. Fa­ce­re iu­di­cium.

→*1)

 

WO mit ſol ich den HER­RN ver­ſü­nen? Mit bücken fur dem ho­hen Gott? ſol ich mit Brand­op­f­fern vnd jeri­gen Kelbern jn a verſünen? 7Meinſtu / der HERr hab gefallen an viel tau­ſent Widern / oder am Ole / wens gleich vnzeliche ſtröme vol we­ren? Oder / ſol ich mei­nen erſten Son / fur meine vber­tret­tung / geben / Oder meines Leibes frucht / fur die ſünde meiner Seelen? 8Es iſt dir ge­ſagt / Menſch / was gut iſt / vnd was der HERR von dir foddert / nem­lich / b Got­tes wort hal­ten / vnd Liebe vben / vnd demütig ſein fur deinem Gott.

 

 

a

Gott leſſt ſich mit opff­ern vnd werck­en nicht ver­ſü­nen / wenn ei­ner gleich ſei­nen Son opff­er­te / Son­dern ſo man jn fürch­tet / vnd ver­traw­et etc.

 

(Got­tes wort hal­ten)

Das iſt / Gleu­ben / lie­ben vnd lei­den.

 

 

 

1) lat.: In Ebre. Facere iudicium.

dt.: »Im Hebräischen: Recht tun.«

Luther merkt hier an, dass seine Übersetzung »Got­tes wort hal­ten  / vnd Liebe vben« nicht wortgeteu den he­brä­i­schen Quel­len folgt. Dort fin­det sich »Recht und Liebe üben«. Luther er­kennt da­rin ge­mäß der jü­di­schen Leh­ren je­doch nicht ir­di­sches, also staat­li­ches oder kirch­li­ches Recht, son­dern das Recht, das sich al­lein aus den Ge­bo­ten Got­tes er­gibt. Mit sei­ner Über­set­zung »Got­tes Wort hal­ten« kon­kre­ti­siert er den Aus­druck »Recht üben« für deut­sche Le­ser, um fal­schen In­ter­pre­ta­ti­o­nen den Raum zu neh­men.

 

 

PREDIGTTEXT AUS DEM NEUEN TESTAMENT

Evangelium nach Matthäus

Mt 18,15-20

REIHE

III

 

Biblia

 

 

 

 

Euangelium
S. Mattheus.

 

C. XVIII.

 

 

Verse 15 - 19

Die Rede über das Verhalten gegen sündige Brüder
und über gemeinsames Beten

|| → Lk 17,1-2    || → Lk 17,3-4

Luc. 17.

SVndiget aber dein Bruder an dir / ſo gehe hin / vnd ſtraf­fe jn zwi­ſchen dir vnd jm alleine. 16Höret er dich / ſo ha­ſtu deinen Bruder gewonnen. Höret er dich nicht / ſo nim noch einen oder zween zu dir / Auff das alle Sache beſtehe / auff zweier oder dreier Zeugen mun­de. 17Höret er die nicht / ſo ſa­ge es der Ge­mei­ne. Höret er die Ge­mei­ne nicht / So halt jn als einen Hei­den vnd Zölner. 18War­lich ich ſa­ge euch / Was jr auff Erden binden wer­det / Sol auch im Hi­mel gebunden ſein. Vnd was jr auff Erden löſen wer­det / Sol auch im Hi­mel los ſein. 19Weiter ſa­ge ich euch / Wo Zween vn­ter euch eines wer­den auff erden / warumb es iſt / das ſie bitten wöl­len / Das ſol jnen widerfaren / von meinem Va­ter im Hi­mel.

 

 

 

 

 

Vers 20

Die Rede über die Gegenwart Christi

 

 

 

 

20Denn wo zween oder drey verſamlet ſind in meinem Namen / Da bin Ich mitten vn­ter jnen.

(Menem Namen)

Aus meinem Be­felh / vnd mir zu Ehren / ſo ge­hets auch alles wol aus .

 

 

 

PREDIGTTEXT AUS DEM NEUEN TESTAMENT

Brief des Paulus an die Gemeinde in Rom

Rom 7,14-25a

REIHE

IV

 

Biblia

 

 

 

 

Die Epiſtel S. Pauli:
An die Römer.

 

C. VII.

 

 

Aus dem Abschnitt:

Geltung und Grentze des Gesetzes

Verse 14 - 25a

 

 

Paulus schreibt:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WIr wiſ­ſen / das das Ge­ſetz geiſt­lich iſt / Jch bin aber fleiſch­lich / vn­ter die Sün­de ver­kaufft. 15Denn ich weis nicht / was ich * thu / Denn ich thu nicht das ich wil / ſon­dern das ich haſſe / das thu ich. 16So ich aber das thu / das ich nicht wil / ſo willige ich / das das Ge­ſetz gut ſey. 17So thu nu ich daſſelbige nicht / ſon­dern die ſünde / die in mir wonet. 18Denn ich weis / das in mir / das iſt / in meinem Fleiſche wonet nichts guts. Wollen habe ich wol / Aber volnbringen das gute finde ich nicht. 19Denn das Gute das ich wil / das thu ich nicht / Son­dern das Bö­ſe / das ich nicht wil / das thu ich. 20So ich aber thu / das ich nicht wil / ſo thu ich daſſelbige nicht / ſon­dern die Sünde / die in mir wonet.

21SO finde ich mir nu ein Ge­ſetz / der ich wil das gute thun / das mir das bö­ſe anhanget. 22Denn ich habe luſt an Got­tes geſetz / nach dem b in­wen­di­gen Men­ſchen. 23Jch ſe­he aber ein ander Ge­ſetz in mei­nen Gliedern / das da widerſtreittet dem Ge­ſetz in meinem gemüte / vnd nimpt mich gefangen in der Sünden geſetz / welches iſt in mei­nen gliedern. 24Jch elender Menſch / wer wird mich erlöſen von dem leibe c die­ſes todes? 25aJch dancke Gott durch Jhe­ſum Chriſt vn­ſern HErrn.

*

(Thun) Thun heiſ­ſet hie nicht das werck voln­bringen / ſon­dern die lüſte fülen / das ſie ſich regen. Volnbringen aber iſt / on luſt leben gantz rein / das ge­ſchicht nicht in die­ſem Leben.

 

b

(Inwendig)

Jnwendiger men­ſch / heiſſt hie der geiſt aus gna­den ge­bo­ren / wel­cher in den Hei­li­gen ſtrei­tet wi­der den euſ­ſer­li­chen / das iſt / ver­nunfft / ſinn vnd al­les / was na­tur am Men­ſchen iſt.

 

c

(Dieſes todes)

Tod heiſ­ſet er hie den jamer vnd die mühe in dem ſtreit mit der ſünde.
Wie Exo. 8. Pha­rao ſpricht / Nim die­ſen Tod (das waren die Hew­ſchrecken) von mir.

 

 

 

PREDIGTTEXT AUS DEM NEUEN TESTAMENT

Erster Brief des Johannes

1Joh 2,(7-11)12-17

REIHE

VI

 

Biblia

 

 

 

 

Die erſte Epiſtel
S. Johánnis.

 

C. II.

 

 

Fakultativ: Verse 7 - 11

Liebe und Hass in der Gemeinde

 

 

Johannes schreibt:

 

BRüder / Ich ſchreibe euch nicht ein new Gebot / ſon­dern das alte Gebot / das jr habt von anfang gehabt. Das alte Gebot iſt das Wort / das jr von anfang ge­hö­ret habt. 8Widerumb / ein new Gebot ſchreib ich euch / das da warhafftig iſt bey jm vnd bey euch / Denn die fin­ſter­nis iſt vergangen / vnd das ware Liecht ſcheinet jtzt. 9Wer da ſa­get er ſey im Liecht / vnd haſſet ſei­nen Bruder / der iſt noch im Finſternis. 10Wer ſei­nen Bruder lie­bet / der bleibet im Liecht / vnd iſt kein Ergernis bey jm. 11Wer aber ſei­nen Bruder haſſet / Der iſt im fin­ſter­nis / vnd wandelt im fin­ſter­nis / vnd weis nicht wo er hin ge­het / Denn die fin­ſter­nis haben ſei­ne augen verblendet.

 

 

 

 

 

Verse 12 - 17

Absage an die Welt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LIeben Kindlin / Ich ſchreibe euch / das euch die ſünde vergeben wer­den / durch ſei­nen Namen. 13Ich ſchreibe euch Ve­tern / denn jr kennet den / der von anfang iſt. Ich ſchreibe euch Jüng­lin­gen / denn jr habt den Bö­ſe­wicht vber­wun­den. 14Ich ſchreibe euch Kindern / denn jr kennet den Va­ter. Ich habe euch Ve­tern geſchrieben / das jr den kennet / der von anfang iſt. Ich habe euch Jüng­lin­gen geſchrieben / das jr ſtarck ſeid / vnd das wort Got­tes bey euch bleibet / vnd den Bö­ſe­wicht vber­wun­den habt.

 

 

 

 

 

 

 

 

15HAbt nicht lieb die Welt / noch was in der welt iſt. So jemand die Welt lieb hat / in dem iſt nicht die lie­be des Vaters. 16Denn alles was in der Welt iſt / (nem­lich des Fleiſches luſt / vnd der Au­gen luſt / vnd hoffertiges Leben) iſt nicht vom Va­ter / ſon­dern von der welt. 17Vnd die Welt vergehet mit jrer luſt. Wer aber den willen Got­tes thut / der bleibet in ewigkeit.

 

Flei­ſches luſt iſt Hu­re­rey. Au­gen­luſt iſt Geitz vnd reich­thum. Hof­fer­tig le­ben / iſt ehr­gi­rig­keit / ge­walt / lob / vnd oben aus fa­ren.

 

 

 

WEITERER TEXT ZUR AUSWAHL FÜR DIE PREDIGT

Buch des Jesus Sirach

Sir 28,1-9

Nach neuer Zählung: Sir 28,1-7

POOL

M
1

Achtung!

Das Buch Jesus Sirach ist Teil der →Apokryphen des Alten Testaments.
Diese Texte sind nicht in jeder Bibelausgabe abgedruckt!

Der Text des Buches Jesus Sirach wurde für die Lutherbibel 2017 komplett neu übersetzt und weicht von der hier gezeigten Textgestalt (gültig bis 2016; letzmals revidiert 1984) stellenweise erheblich ab.

 

Biblia

 

 

 

 

Das Bucĥ
Jeẛus Syracĥ.

 

C. XXVIII.

 

 

Aus dem Abschnitt:

Rachsucht, Streit und Verleumdung

Verse 1 - 9

 

WEr ſich re­chent / an dem wird ſich der HERR wi­der re­chen / Vnd wird jm ſei­ne Sün­de auch be­hal­ten.

 

2VErgib dei­nem Ne­he­ſten / was er dir zu lei­de ge­than hat / Vnd bit­te denn / ſo wer­den dir dei­ne Sün­de auch ver­ge­ben.

 

3EIn Menſch helt ge­gen dem an­dern den Zorn / vnd wil bey dem HER­RN gnad ſu­chen. 4Er iſt vn­barm­her­tzig ge­gen ſei­nes Glei­chen / vnd wil fur ſei­ne ſün­de bit­ten. 5Er iſt nur fleiſch vnd blut / vnd helt den zorn / Wer wil denn jm ſei­ne Sün­de ver­ge­ben?

 

 

 

 

 

 

6GEdencke an das en­de / vnd las die Feind­ſchafft fa­ren / 7die den Tod vnd ver­der­ben ſucht / vnd blei­be in den Ge­bo­ten. 8Ge­denck an das Ge­bot / vnd las dein drew­en wi­der dei­nen Ne­he­ſten. 9Ge­denck an den bund des Hö­he­ſten / vnd ver­gib die vn­wiſ­ſen­heit.

 

 

 

 

 

 

 

WEITERER TEXT ZUR AUSWAHL FÜR DIE PREDIGT

Evangelium nach Markus

Mk 11,24-25

POOL

M
2

 

Biblia

 

 

 

 

Euangelium
S. Marcus.

 

C. XI.

 

 

Aus dem Abschnitt:

Der verdorrte Feigenbaum: Glaube und Gebet

|| → Mt 21,20-22    || → Mt 6,14-15

Verse 24 - 25

 

 

Jesus spricht:

 

DArumb ſa­ge ich euch / Alles was jr bittet in ewrem Gebet / gleubet nur / das jrs emp­fa­hen wer­det / ſo wirds euch wer­den. 25Vnd wenn jr ſtehet vnd be­tet / ſo vergebet / wo jr et­was wi­der jemand habt / Auff das auch ew­er Va­ter im Hi­mel euch vergebe ew­re Feile.

 

 

 

WEITERER TEXT ZUR AUSWAHL FÜR DIE PREDIGT

Erster Brief des Johannes

1Joh 3,19-24

POOL

M
3

 

Biblia

 

 

 

 

Die erſte Epiſtel
S. Johánnis.

 

C. III.

 

 

Aus dem Abschnitt:

Die Herrlichkeit der Gotteskindschaft

Verse 19 - 24

 

 

Johannes schreibt:

 

DAran erkennen wir / das wir aus der war­heit ſind / vnd können vn­ſer hertz fur jm ſtillen / 20das / ſo vns vn­ſer Hertz verdampt / das Gott gröſſer iſt / denn vn­ſer hertz / vnd erkennet alle ding. 21Ir lie­ben / ſo vns vn­ſer Hertz nicht verdampt / So haben wir eine freidigkeit zu Gott / 22vnd was wir bitten / wer­den wir von jm ne­men / Denn wir hal­ten ſei­ne Gebot / vnd thun was fur jm gefellig iſt. 23Vnd das iſt ſein Gebot / Das wir gleuben an den Namen ſei­nes Sons Jhe­ſu Chri­ſti / vnd lie­ben vns vn­ter­nan­der / wie er vns ein Gebot gegeben hat. 24Vnd wer ſei­ne Gebot helt / der bleibet in jm / vnd er in jm. Vnd daran erkennen wir / das er in vns bleibet / an dem Geiſt / den er vns gegeben hat.

 

 

 

»Frewet euch mit den Frölichen /

vnd weinet mit den Weinenden.

Habt mit allen Men­ſchen Friede.«

→ Römerbrief 12,15.18

Zum Gebrauch

Für die in­halt­li­che und the­ma­ti­sche Ge­stal­tung der Got­tes­dien­ste schla­gen die Ord­nun­gen der evan­ge­li­schen Kir­chen seit Jahr­hun­der­ten bib­li­sche Tex­te vor.

Die hier ge­bo­te­nen Tex­te fol­gen ei­ner Kir­chen­ord­nung, die heu­te nicht mehr gül­tig ist!

Bit­te ru­fen Sie den Kir­chen­tag im ak­tu­el­len Jahr auf, wenn Sie wis­sen möch­ten, wel­che Bi­bel­stel­len für Le­sun­gen und Pre­digt nach der gül­ti­gen Kir­chen­ord­nung für den Got­tes­dienst emp­foh­len wer­den.

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 

 

Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Wissenswertes zum Tag

→Sonntag Trinitatis 2005

Der Artikel thematisiert die Tri­ni­tät, die Drei­fal­tig­keit Got­tes, und das Glau­bens­be­kennt­nis. Wir be­leuch­ten Hin­ter­grün­de und be­trach­ten sie kri­tisch.

Infos. Fakten. Wissen.

→Wann ist Ostern?

Die beweglichen Feiertage im Jah­res­lauf hän­gen ab vom Os­ter­datum. Der Artikel er­läu­tert, wie sich das Os­ter­da­tum be­rech­net und nennt die ak­tu­el­len Da­ten der Fei­er­ta­ge.

 

   Hörbuch-Videos

Die Ermahnung zu immerwährender Vergebung
Das Gleichnis vom Schalksknecht

Titelbild
Hörbuch-Video zur Biblia 1545

→Hörbuch-Video: Mt 18,21-22.23-35

Das Video zeigt den Text aus der Luther­bi­bel von 1545, in dem Je­sus die gro­ße Be­deu­tung der Ver­ge­bung auf­zeigt, vor­ge­le­sen von Reiner Makohl.

 
Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 11.12.2024  

Daten der Bundesrepublik Deutschland, Mitglied der Europäischen Union

 
Die Ka­len­der­an­ga­ben be­zie­hen sich ab dem Jahr 1949 auf Ka­len­der der Bun­des­re­pu­b­lik Deutsch­land (DE).
Die Datums- und Zeit­an­ga­ben gel­ten nach Mit­tel­eu­ro­pä­i­scher Zeit, in Zei­ten mit ge­setz­li­cher Som­mer­zeit­re­ge­lung nach Mit­tel­eu­ro­pä­i­scher Som­mer­zeit (→MEZ/MESZ | CET/CEST).
Fehler und Irr­tü­mer sind nicht aus­ge­schlos­sen. Alle An­ga­ben →ohne Ge­währ.