21. Sonntag nach Trinitatis

Sonntag, 20. Oktober 2002

evangelisches Kreuz
QuickInfo

Textordnung der Evangelischen Kirchen Deutschlands

Evangelium     Zum TextMt 5,38-48
Predigt Zum Text1Kor 12,12-14.26-27  
Lied EG 273, EG 377  
→Gottesdienstordnung

 

evangelisches Kreuz

Das evangelische Kirchenjahr

Christusmonogramm mit A und O in der liturgischen Farbe Grün
20.10.2002 | 21. Sonntag nach Trinitatis
Sonntag
 

21. Sonntag
nach Trinitatis

Grün

 

 
Symbol

Karl Segebrock

(† 20. Oktober 1896 in Akeri am Mount Meru, Tansania)

Symbol

Ewald Ovir

(† 20. Oktober 1896 in Akeri am Mount Meru, Tansania)

Info

Der 21. Sonntag nach Trinitatis ist nur vorhanden, wenn →Ostern vor dem 17. April liegt!

 

Der →Tag des Evangelisten Lukas (18. Oktober) kann auf diesen Sonntag fallen. Dann ist er am Samstag davor oder an einem Tag der folgenden Woche zu begehen.

 

Der →Tag der Apostel Simon und Judas (28. Oktober) kann auf diesen Sonntag fallen. Dann ist er am Samstag davor oder an einem Tag der folgenden Woche zu begehen.

 

Fiel der→Reformationstag (31. Oktober) auf Dienstag bis Samstag der vor­her­ge­gan­ge­nen Woche und konnte er weder an diesen Tagen noch am 1. November gefeiert wer­den, dann wird er am 21. Sonntag nach Trinitatis nachgeholt.

 

Fällt der→Reformationstag (31. Oktober) auf diesen Sonntag oder auf den folgenden Montag, dann gilt die Gottesdienstordnung des Reformationstags.

 

Der →Gedenktag der Heiligen (1. November) kann an diesem Sonntag nur dann gehalten wer­den, wenn die Feier des Reformationstages am 31. Oktober und nicht an diesem Sonntag stattfindet. Ansonsten wird er an einem Tag der folgenden Woche begangen.

 

Wirkung im Kirchenjahr 2001/2002

Achtung!

Der 18. Oktober ist in diesem Jahr am Freitag vor dem 21. Sonntag nach Trinitatis. Der→Tag des Evangelisten Lukas (18. Oktober) kann nur am Freitag oder an einem anderen Tag der Woche begangen wer­den, jedoch nicht an diesem Sonntag.

 

Kalenderblätter
Kalender

Der 21. Sonntag nach Trinitatis in den Kirchenjahren 2001/2002 bis 2008/2009
Verweise führen zu den Kalenderblättern des jeweiligen Datums:

 

Bewegliches Datum
Achtung!

Nur dann, wenn →Ostersonntag vor dem 17. April liegt, gilt:

Der 21. Sonntag nach Trinitatis liegt zwischen dem<br>11. Oktober und dem 5. November eines Jahres.
 
  • 21. Sonntag nach Trinitatis
  • 29. Sonntag nach →Ostern
  • Abhängig vom →Osterdatum
  • Der 21. Sonntag nach Trinitatis liegt zwischen dem
    11. Oktober und dem 5. November eines Jahres.
Symbol: Abstand zum Osterfest
 
  • 203 Tage nach Ostern
  • am 204. Tag nach Ostern, gerechnet ab Ostersonntag

 

Gottesdienstliche Ordnung

Symbol Evangelisch

Der evangelische

21. Sonntag
nach Trinitatis

gültig in den Kirchenjahren 1978/1979 bis 2017/2018

 
 

Liturgische Farbe

 
Christusmonogramm mit A und O in der liturgischen Farbe Grün

Grün

 
 

Hallelujavers

 
 

Halleluja.

Von Gnade vnd Recht wil ich ſingen / Vnd dir HERR lobſa­gen.

Halleluja.

→Ps 101,1     

 
 

Spruch und Psalm

 
Biblia
1545
 

Spruch
für die Woche

 

Las dich nicht das bö­ſe vberwinden / Son­dern vberwinde das bö­ſe mit gutem.

→Rom 12,21

Pſalm
19
 

Psalm
für die Woche

 

 

 

Lied für die Woche

 
Liedauswahl
EG 273 Ach Gott, vom Himmel sieh darein
oder EG 377 Zieh an die Macht, du Arm des Herrn
 

EG: Evangelisches Gesangbuch

 
 

HERR thu meine Lippen auff

Das mein Mund deinen Rhum verkündige.

→Psalm 51,17

 

 

Textlesung und Predigt

Nach der Perikopenordnung der Evangelischen Kirche sind für Gottesdienste in den Jahren 2002 - 2007 die folgenden biblischen Texte vorgesehen:

 

Die biblischen Texte für die Lesungen

 
Lesung Text für die Lesung
Evangelium  Zum TextMt 5,38-48
Epistel Zum TextEph 6,10-17
Altes Testament Zum TextJer 29,1.4-7.10-14
   

 

 

Die biblischen Texte für die Predigt

Im Kirchenjahr 2001/2002 gilt die Reihe VI.

 
Kirchen-
jahr
Datum Reihe Texte für die Predigt Weitere Texte
2001/2002 20.10.2002 VI Zum Text1Kor 12,12-14.26-27 Zum Text1Mos 13,7-18
2002/2003 --- I entfällt Zum Text3Mos 19,1-3.13-18
2003/2004 31.10.2004 II Zum TextEph 6,10-17 Zum TextTob 4,6-9
2004/2005 16.10.2005 III Zum TextMt 10,34-39 Zum TextMt 15,1-11a.18-20
2005/2006 5.11.2006 IV Zum TextJer 29,1.4-7.10-14
2006/2007 28.10.2007 V Zum TextJoh 15,9-12(13-17)
   
 

Kirchenjahr und Datum:
Unsere Sortierung stellt jeweils das gewählte Kirchenjahr nach oben. Die Spalte »Datum« zeigt das tatsächliche Datum des Tages, für den der Predigttext galt.

Reihen:
Die Perikopenordnung von 1978/1979 kennt drei Lesetexte (je einen aus den Evangelien, den Episteln und dem Alten Testament) sowie sechs Predigttextreihen.
Die Reihen wer­den mit römischen Zahlen von I bis VI gekennzeichnet. Jede Reihe benennt die Bibeltexte (Perikopen) für alle Predigten in einem Kirchenjahr zwischen dem 1. Advent und dem Ewigkeitssonntag.

Die Reihen galten nacheinander. Sie umfassten somit die Zeitspanne von sechs Kirchenjahren.

Die Zählung der Reihen begann im Kirchenjahr 1978/1979 mit Reihe I und wurde kontinuierlich fortgeführt. Nach Reihe VI folgte wieder Reihe I.

Die Reihe VI galt für das Kirchenjahr 2001/2002, danach wieder für das Kirchenjahr 2007/2008.
Die Reihe I galt für das Kirchenjahr 2002/2003. Danach wieder für das Kirchenjahr 2008/2009.

Weitere Texte:
Für diesen Tag standen weitere Bibeltexte zur Auswahl, die thematisch gut zum Tag passten. Aus ihnen konnte die Gemeinde unabhängig von Reihe und Kirchenjahr einen Text für die Predigt wählen, der dann den vorgesehenen Predigtext der gültigen Reihe ersetzte.

 

Perikopen

Perikopen nach Luther 1545

21. Sonntag nach Trinitatis

Perikopen

Texte für Lesungen und Predigt

Gültig für die Kirchenjahre 1978/1979 bis 2017/2018

 

Biblia
1545

Text nach der Lutherbibel von 1545.
Gesetzt nach der Vorlage des Originals in Frakturschrift
mit Luthers Scholion in den Marginalspalten.

Ergänzt um Verszählung und Abschnittsüberschriften.

 

LESUNG AUS DEM EVANGELIUM

PREDIGTTEXT

PREDIGTREIHE

I

Evangelium nach Matthäus

Mt 5,38-48

 

Text hören:

Sprecher: R. Makohl | Musik: ©Bluevalley, J.S. Bach
Das Verzeichnis der Hörbuch-Videos mit den Lesungen des Evangeliums finden Sie hier:
→  Video-Hörbuch

 

Biblia

 

 

 

 

Euangelium
S. Mattheus.

 

C. V.

 

 

Verse 38 - 42

Die Lehren der neuen Gerechtigkeit:
Was ist Vergelten?

|| → Lk 6,29

 

 

Jesus spricht:

IR habt ge­hört / das da ge­ſagt iſt / Au­ge vmb au­ge / Zan vmb zan. 39Ich aber ſa­ge euch / Das jr d nicht wi­der­ſtre­ben ſolt dem vbel / Son­dern ſo dir je­mand ei­nen ſtreich gibt auff dei­nen rech­ten Ba­cken / dem bie­te den an­dern auch dar. 40Vnd ſo je­mand mit dir rech­ten wil / vnd dei­nen Rock ne­men / dem las auch den Man­tel / 41Vnd ſo dich je­mand nö­ti­get ei­ne Mei­le / ſo ge­he mit jm zwo. 42Gib dem der dich bit­tet / vnd wen­de dich nicht von dem / der dir ab­bor­gen wil.

 

 

d

(Nicht wider­ſtreben)

Das iſt / Niemand ſol ſich ſelbs rech­en. Aber die Oberkeit des ſchwerts ſol ſolchs thun /

→Rom. 13.

 

 

 

 

 

 

 

Verse 43 - 48

Die Lehren der neuen Gerechtigkeit:
Was ist Nächstenliebe?

|| → Lk 6,27-36

 

Luc. 19. 26.

→*1)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IR habt gehört / das ge­ſagt iſt / Du ſolt dei­nen Ne­he­ſten lie­ben / Vnd dei­nen Feind haſ­ſen. 44Ich aber ſa­ge euch / Lie­bet ew­re Fein­de. Se­ge­net die euch flu­chen. Thut wol de­nen die euch haſ­ſen. Bit­tet fur die / ſo euch be­lei­di­gen vnd ver­fol­gen. 45Auff das jr Kin­der ſeid ewrs Va­ters im Hi­mel / Denn er leſſt ſei­ne Son­ne auff ge­hen vber die Bö­ſen vnd vber die Gu­ten / vnd leſſt re­ge­nen vber Ge­rech­te vnd Vn­ge­rech­te. 46Denn ſo jr lie­bet / die euch lie­ben / Was wer­det jr fur Lohn ha­ben? Thun nicht das ſelb auch die e Zöl­ner? 47Vnd ſo jr euch nur zu ew­ern Brü­dern freund­lich thut / Was thut jr ſon­der­lichs? Thun nicht die Zöl­ner auch al­ſo? 48Da­r­umb ſolt jr vol­ko­men ſein / gleich wie ew­er Va­ter im Hi­mel vol­ko­men iſt.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

e

(Zölner)

Heiſſen la­ti­niſch Pu­bli­ca­ni / vnd ſind ge­we­ſen / die der Rö­mer ren­dte vnd zol be­ſtan­den hat­ten / vnd wa­ren ge­mei­nig­lich gott­lo­ſe Hei­den / da­hin von den Rö­mern ge­ſetzt.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1) Druckfehler: Luc. 19. 26.

Die Angabe meint Lev. 19.26., also 3Mos 19 und 3Mos 26.

Zum Stichwort »Nächstenliebe« ist gemeint: →3Mos 19,18.

Zum Stichwort »Feinde« ist gemeint: →3Mos 26,7-8.

 

 

 

LESUNG AUS DEN EPISTELN UND PREDIGTTEXT

Brief des Paulus an die Gemeinde in Ephesus

Eph 6,10-17

REIHE

II

 

Biblia

 

 

 

 

Die Epiſtel S. Páuli:
An die Epheſer.

 

C. VI.

 

 

Verse 10 - 17

Die geistliche Waffenrüstung

 

 

Paulus schreibt:

 

SEid ſtarck in dem HErrn / vnd in der macht ſei­ner ſtercke. 11Ziehet an den har­niſch Got­tes / Das jr be­ſte­hen künd gegen die liſtigen anlauff des Teu­fels. 12Denn wir haben nicht mit Fleiſch vnd Blut zu kempf­fen / Son­dern mit Für­ſten vnd Ge­wal­ti­gen / nem­lich / mit den Herrn der Welt / die in der fin­ſter­nis die­ſer Welt herr­ſchen / mit den bö­ſen Gei­ſtern vn­ter dem Hi­mel. 13Vmb des willen / ſo er­greif­fet den Har­niſch Got­tes / auff das jr / wenn das bö­ſe ſtünd­lin kompt / wi­der­ſtand thun / vnd alles wol ausrichten / vnd das Feld behalten / müget.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SO ſtehet nu / vmb­gür­tet ew­re Lenden mit War­heit / vnd angezogen mit dem Krebs der gerechtigkeit / 15vnd an Beinen geſtiffelt / als fertig zu b treiben das Euangelium des Friedes / da mit jr bereit ſeiet. 16Vor allen dingen aber / er­greif­fet den Schilt des glaubens / mit wel­chem jr aus­leſ­ſchen künd alle few­ri­ge Pfei­le des Bö­ſe­wich­tes. 17Vnd ne­met den Helm des heils / Vnd das Schwert des gei­ſtes / welches iſt das wort Got­tes .

 

 

 

 

b

Das iſt pre­di­gen / be­ken­nen vnd al­les thun was zum Euan­ge­lio ge­hört.

 

 

 

LESUNG AUS DEM ALTEN TESTAMENT UND PREDIGTTEXT

Buch des Propheten Jeremia

Jer 29,1.4-7.10-14

REIHE

IV

 

Biblia

 

 

 

 

Der Próphet Jeremiá.

 

C. XXIX.

 

 

Aus dem Abschnitt:

Jeremias Briefe an die Weggeführten in Babel

Vers 1

 

DIs ſind die wort im Brieue / den der Pro­phet Jeremia ſand­te von Je­ru­ſa­lem zu den vbrigen El­te­ſten / die weggefur waren / vnd zu den Prie­ſtern vnd Pro­phe­ten / vnd zum gan­tzen Volck / das Ne­bu­cad­Ne­zar von Je­ru­ſa­lem hatte weggefurt gen Babel

 

 

 

 

Vers 4

 

 

 

4ſo ſpricht der HERR Ze­ba­oth / der Gott Iſ­ra­el / zu allen Gefangen / die ich habe von Je­ru­ſa­lem laſ­ſen wegfüren gen Babel.

 

 

 

 

 

 

 

Aus dem Abschnitt:

Jeremias Worte für ein vernüftiges Ausharren in der Gefangenschaft

Verse 5 - 7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BAwet Heuſer / darinn jr wonen müget / Pflantzet Garten / daraus jr die Früchte eſſen mügt. 6Nemet Wei­ber / vnd zeuget Söne vnd Töchter / ne­met ew­ren Sönen weiber / vnd gebt ewrn Töchtern menner / das ſie ſöne vnd töchter zeugen / Mehret euch da­ſelbs / das ewr nicht wenig ſey. 7Sucht der Stad beſtes / dahin ich euch hab laſ­ſen wegfüren / vnd be­tet fur ſie zum HER­RN / Denn wens jr wol ge­het / ſo ge­hets euch auch wol.

 

Briue Jere

mie an die Ge­fan­ge­nen zu Ba­bel.

 

 

 

 

Verse 10 - 14

70. jar.

Jere. 25.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DEnn ſo ſpricht der HERR / Wenn zu Babel ſiebenzig jar aus ſind / So wil ich euch be­ſu­chen / vnd wil mein gnediges wort vber euch erwecken / Das ich euch wi­der an die­ſen Ort bringe. 11Denn ich weis wol was ich fur gedancken vber euch habe / ſpricht der HERR / nem­lich / gedancken des friedes / vnd nicht des leides / das ich euch gebe das ende / des jr wartet. 12Vnd jr wer­det Mich anruffen / vnd hin gehen vnd mich bitten / vnd ich wil euch erhören. 13Ir wer­det mich ſu­chen vnd finden / Denn ſo jr mich von gantzem her­tzen ſu­chen wer­det / 14ſo wil ich mich von euch finden laſ­ſen / ſpricht der HERR / Vnd wil ew­er Gefengnis wenden / vnd euch ſamlen aus allen Völckern vnd von allen Orten / dahin ich euch verſtoſſen habe / ſpricht der HERR / Vnd wil euch wi­der­umb an die­ſen Ort bringen / von dannen ich euch habe laſ­ſen wegfüren.

Das iſt der Heubt­ſpruch / der zu der zeit das Volck er­hal­ten hat. Vnd Danielis 9. ge­prei­ſet wird.

 

 

 

PREDIGTTEXT AUS DEM NEUEN TESTAMENT

Evangelium nach Matthäus

Mt 10,34-39

REIHE

III

 

Biblia

 

 

 

 

Euangelium
S. Mattheus.

 

C. X.

 

 

Verse 34 - 36

Die Aussendungsrede:
Anfeindung um Jesu willen

|| → Lk 12,51-53

 

 

Jesus spricht:

 

 

 

 

Luc. 12.

→Mich. 7.

IR ſolt nicht wehnen / Das ich ko­men ſey / Friede zu ſen­den auff Erden / Ich bin nicht ko­men Friede zu ſen­den / Son­dern das Schwert. 35Denn ich bin ko­men / den Men­ſchen zu erregen wi­der ſei­nen Va­ter / vnd die Tochter wi­der jre Mutter / vnd die Schnur wi­der jre Schwiger. 36Vnd des men­ſchen Feinde wer­den ſei­ne eigen Hausgenoſſen ſein.

 

 

 

 

 

 

 

Vers 37

Die Aussendungsrede:
Selbstverleugnung in der Nachfolge

→ Lk 14,26-27

 

 

 

37WEr Vater vnd Mutter mehr lie­bet / denn Mich / Der iſt mein nicht werd. Vnd wer Son vnd Tochter mehr lie­bet / denn Mich / Der iſt mein nicht werd.

 

 

 

 

 

 

 

Verse 38 - 39

Die Aussendungsrede:
Verfolgung in der Nachfolge

|| → Mk 8,34-35    || → Lk 9,23-24    || → Lk 17,33    || → Joh 12,25

Luc.17.

Joh.12.

38Vnd wer nicht ſein Creutz auff ſich nimpt / vnd folget mir nach / Der iſt mein nicht werd.

 

 

 

39Wer ſein Leben findet / der wirds verlieren / Vnd wer ſein Leben verleurt vmb mei­nen willen / der wirds finden.

 

 

 

PREDIGTTEXT AUS DEM NEUEN TESTAMENT

Evangelium nach Johannes

Joh 15,9-12(13-17)

REIHE

V

 

Biblia

 

 

 

 

Euangelium
S. Johannes.

 

C. XV.

 

 

Aus dem Abschnitt:

Abschiedsreden:
Das Gebot der Liebe

Verse 9 - 12

 

 

Jesus spricht:

 

GLeich wie mich mein Va­ter lie­bet / al­ſo lie­be ich euch auch. Bleibet in meiner lie­be. 10So jr mein Gebot hal­tet / ſo bleibet jr in meiner lie­be / Gleich wie ich meines Vaters gebot halte / vnd bleibe in ſei­ner lie­be. 11Solchs rede ich zu euch / auff das meine Freude in euch bleibe / vnd ew­er freude vol­ko­men wer­de. 12Das iſt mein Gebot / das jr euch vn­ter­nan­der lie­bet / Gleich wie ich euch lie­be.

 

 

(In meiner lie­be)

Das jr fü­let wie lieb ich euch ha­be. Das ge­ſchicht / wo jr in mir bleibt / vnd hal­tet mei­ne wort / wie vbel es auch ge­het.

 

 

 

 

Fakultativ: Verse 13 - 17

 

 

 

 

 

 

 

 

13Niemand hat gröſſer Liebe denn die / das er ſein Leben leſſet / fur ſei­ne Freunde. 14Ir ſeid meine Freunde / ſo jr thut was ich euch gebiete. 15Ich ſa­ge hinfurt nicht / das jr Knechte ſeid / Denn ein Knecht weis nicht / was ſein Herr thut. Euch aber habe ich geſagt / das jr Freunde ſeid / Denn alles was ich habe von meinem Va­ter ge­hö­ret / hab ich euch kund ge­than.

 

 

 

 

 

16IR habt mich nicht erwelet / Son­dern ich habe euch erwelet / vnd geſetzt / Das jr hin ge­het vnd Frucht bringet / vnd ew­re Frucht bleibe / Auff das / ſo jr den Va­ter bittet in meinem Namen / das ers euch gebe.

 

 

 

DAs gebiet ich euch / das jr euch vn­ter­nan­der lie­bet.

 

 

 

 

PREDIGTTEXT AUS DEM NEUEN TESTAMENT

Erster Brief des Paulus an die Gemeinde in Korinth

1Kor 12,12-14.26-27

REIHE

VI

 

Biblia

 

 

 

 

Die Erſte Epiſtel
S. Páuli:
An die Córinther.

 

C. XII.

 

 

Aus dem Abschnitt:

Viele Glieder – ein Leib

Verse 12 - 14

 

 

Paulus schreibt:

 

DEnn gleich wie ein Leib iſt / vnd hat doch viel Glieder / alle glieder aber eines Leibes / wiewol jr viel ſind / ſind ſie doch ein leib / Al­ſo auch Chri­ſtus. 13Denn wir ſind durch einen Geiſt alle zu einem Leibe getaufft / wir ſeien Jü­den oder Griechen / Knechte oder Freien / Vnd ſind alle zu einem Geiſt c getrencket. 14Denn auch der Leib iſt nicht ein glied / ſon­dern viele.

c

(Getrencket)

Wir trin­ken ei­ner­ley Sacra­ment das wir auch ei­ner­ley Geiſt empfa­hen / gleich wie wir ei­ner­ley Tauf­fe empfa­hen / das wir ein Leib ſei­en.

 

 

 

Verse 26 - 27

 

 

 

26Vnd ſo ein glied leidet / So leiden alle glieder mit / Vnd ſo ein glied wird herrlich gehalten / So frewen ſich alle glieder mit.

IR ſeid aber der Leib Chri­ſti vnd Glieder / ein jg­li­cher nach ſei­nem teil.

 

 

 

WEITERER TEXT ZUR AUSWAHL FÜR DIE PREDIGT

Erstes Buch Mose | Genesis

1Mos 13,7-18

POOL

M
1

 

Biblia

 

 

 

 

Das Erſte Bucĥ
Móẛe.

 

C. XIII.

 

 

Aus dem Abschnitt:

Zurück in Kanaan: Abram und Lot trennen sich

Verse 7 - 13

 

 

CANA-

aniter.

PHERE-

ſiter.

ES war jmer zanck zwi­ſchen den Hir­ten vber Abrams vieh / vnd zwi­ſchen den Hirten vber Lots vieh / So woneten auch zu der zeit die Ca­na­ni­ter vnd Phereſiter im Lande.

 

 

 

 

 

 

Gegend am Jordan.

 

 

 

 

8DA ſprach Abram zu Lot / Lieber las nicht zanck ſein zwi­ſchen mir vnd dir / vnd zwi­ſchen mei­nen vnd deinen Hirten / denn wir ſind Gebrüder. 9Stehet dir nicht alles Land offen? Lieber ſcheide dich von mir / Wiltu zur Lincken / ſo wil ich zur rechten / Oder wil­tu zur rechten / ſo wil ich zur linken. 10Da hub Lot ſei­ne augen auff / vnd beſahe die gantze Gegend am Jordan / Denn ehe der HERR Sodoma vnd Gomorra verderbet / war ſie waſ­ſerreich / bis man gen Zoar kompt / als ein Garten des HER­RN / gleich wie Egyp­ten­land.

 

 

 

 

 

Sodo-

miter.

Ezech. 16.

11DA erwelet jm Lot / die gantze Gegend am Jordan / vnd zoch gegen Morgen. Al­ſo ſcheidet ſich ein Bruder von dem andern / 12das Abram wonet im lande Ca­na­an / vnd Lot in den ſtedten der ſelben Gegend / vnd ſetzt ſei­ne Hütten gen Sodom / 13Aber die Leu­te zu Sodom waren bö­ſe / vnd ſundigeten ſeer wi­der den HER­RN.

 

 

 

 

 

 

Verse 14 - 18

Gott wiederholt seine Verheißung an Abram

 

 

 

 

 

 

→Gen. 12.

 

 

 

 

 

 

Hain

Mamre.

DA nu Lot ſich von Abram geſcheiden hatte / ſprach der HERR zu Abram / Heb deine Augen auff / vnd ſi­he von der ſtet an da du woneſt / gegen Mitternacht / gegen dem Mittag / gegen dem Morgen / vnd gegen dem Abend / 15Denn alle das Land / das du ſi­heſt / wil ich dir geben vnd deinem Samen ewiglich. 16Vnd wil deinen Samen machen wie den ſtaub auff erden / Kan ein Menſch den ſtaub auff erden zelen / der wird auch deinen Samen zelen. 17Da­r­umb ſo mach dich auff / vnd zeuch durch das Land / in die lenge vnd breite / denn dir wil ichs geben. 18Al­ſo erhub Abram ſei­ne Hütten / kam vnd wonet im Hayn Mamre / der zu Hebron iſt / Vnd baw­et da­ſelbs dem HER­RN einen Altar.

 

 

 

WEITERER TEXT ZUR AUSWAHL FÜR DIE PREDIGT

Drittes Buch Mose | Leviticus

3Mos 19,1-3.13-18

POOL

M
2

 

Biblia

 

 

 

 

Das Dritte Bucĥ
Moſe.

 

C. XIX.

 

 

Aus dem Abschnitt:

Von der Heiligung des Lebens

Verse 1 - 3

 

 

 

 

Leui. 11.

→1. Pet. 1.

VND der HERR redet mit Mo­ſe / vnd ſprach / 2Rede mit der gan­tzen Gemeine der kin­der Iſ­ra­el / vnd ſprich zu jnen / Ir ſolt heilig ſein / denn ich bin heilig / der HERR ewr Gott. 3Ein jg­li­cher fürchte ſei­ne Mutter vnd ſei­nen Va­ter. Haltet meine Feiertage / Denn ich bin der HERR ewr Gott.

 

 

 

 

 

 

 

 

Aus dem Abschnitt:

Verschiedene Gebote für das Leben in der Gesellschaft

Verse 13 - 18a

Deut. 24.

 

 

13DV ſolt deinem Ne­he­ſten nicht vnrecht thun / noch berauben. Es ſol des Taglöners lohn nicht bey dir bleiben / bis an den morgen.

Exod. 23.

 

 

14DV ſolt dem Tauben nicht fluchen. Du ſolt fur dem Blinden kein Anſtos ſetzen / Denn du ſolt dich fur deinem Gott fürchten / Denn ich bin der HERr.

 

 

 

 

15IR ſolt nicht vnrecht handeln am Ge­richt / vnd ſolt nicht furziehen den Geringen / noch den Groſſen ehren / Son­dern du ſolt deinen Ne­he­ſten recht richten.

 

 

 

16DV ſolt kein Verleumbder ſein vn­ter deinem Volck / Du ſolt auch nicht ſtehen wi­der deines Ne­he­ſten blut / Denn ich bin der HERR.

 

→Math. 18.

 

 

17DV ſolt deinen Bruder nicht haſſen in deinem her­tzen / Son­dern du ſolt deinen Ne­he­ſten ſtraf­fen / Auff das du nicht ſei­net halben ſchuld tragen müſſeſt.

 

 

18DV ſolt nicht Rachgirig ſein / noch zorn hal­ten gegen die Kinder deines Volcks.

 

 

 

 

 

Vers 18b

Das Gebot der Nächstenliebe

DU ſolt deinen Ne­he­ſten lie­ben / wie dich ſelbs / Denn ich bin der HERR.

 

 

 

WEITERER TEXT ZUR AUSWAHL FÜR DIE PREDIGT

Buch des Tobias

Tob 4,6-9

POOL

M
3

Achtung!

Das Buch Tobias (Tobit) ist Teil der →Apokryphen des Alten Testaments.
Diese Texte sind nicht in jeder Bibelausgabe abgedruckt!

Der Text des Buches Tobias wurde für die Lutherbibel 2017 komplett neu übersetzt und weicht von der hier gezeigten Textgestalt (gültig bis 2016; letzmals revidiert 1984) stellenweise erheblich ab.

 

Biblia

 

 

 

 

Das Bucĥ Tobie.

 

C. IIII.

 

 

Aus dem Abschnitt:

Das Vermächtnis des alten Tobit

Verse 6 - 9

 

DEin lebenlang hab Gott fur au­gen vnd im her­tzen / Vnd hüte dich / das du in keine Sünde willigſt / vnd thuſt wi­der Got­tes gebot.

6-8[7]VOn deinen Gütern hilff dem Armen / vnd wende dich nicht vom armen / So wird dich Gott wi­der gnedig anſehen. [8]Wo du kanſt / da hilff den Dürfftigen / [9]Haſtu viel / ſo gib reichlich / Haſtu wenig / ſo gib doch das wenig mit trewem her­tzen.

 

 

 

Achtung!Neue Übersetzung in der Lutherbibel 2017

Der Text der Apo­kry­phen des Al­ten Tes­ta­ments wur­de für die Aus­ga­be 2017 der Luther­bi­bel aus dem grie­chi­schen Quell­text kom­plett neu über­setzt. Die­se Über­set­zung weicht z. T. er­heb­lich von der bis­he­ri­gen Text­ge­stalt al­ler Lu­ther­bi­beln bis 2016 (letz­te Re­vi­si­on 1984) ab. Da­durch än­dert sich auch die Vers­zäh­lung.

 

Anmerkung zur Verszählung

In der be­ste­hen­den Pe­ri­ko­pen­ord­nung gilt die Vers­zäh­lung der Bi­bel­aus­ga­ben vor 2017 nach wie vor: hier grü­ne Zah­len in ecki­gen Klam­mern.

Die neue Zäh­lung der Lu­ther­bi­bel 2017 wird durch die ro­ten Zah­len an­ge­zeigt.

Nä­he­re Aus­füh­run­gen zur neu­en Vers­zäh­lung fin­den Sie im zu­ge­hö­ri­gen Ka­pitel un­se­rer On­line-Bi­bel oder in den Aus­ga­ben der Lu­ther­bi­bel mit dem re­vi­dier­ten Text 2017.

 

 

WEITERER TEXT ZUR AUSWAHL FÜR DIE PREDIGT

Evangelium nach Matthäus

Mt 15,1-11a.18-20

POOL

M
4

 

Biblia

 

 

 

 

Euangelium
S. Mattheus.

 

C. XV.

 

 

Verse 1 - 9

Menschensatzungen und Got­tes Gebot

|| → Mk 7,1-13

Mar. 7.

 

 

 

 

 

 

 

Exo. 20.

Levi. 19.

Deut. 5.

 

 

 

 

 

 

→Jeſa. 29.

 

 

 

 

DA ka­men zu jm die Schrifft­ge­ler­ten vnd Pha­riſeer von Je­ru­ſa­lem / vnd ſpra­chen / 2Warumb vbertretten deine Jünger der el­te­ſten Auffſetze? Sie waſſchen jre Hende nicht / wenn ſie Brot eſſen. 3Er ant­wor­tet / vnd ſprach zu jnen / Warumb vber­tret­tet denn jr Got­tes gebot / vmb ew­er Auffſetze willen? 4Gott hat geboten / Du ſolt Va­ter vnd Mutter ehren. Wer aber vater vnd mutter fluchet / Der ſol des Tods ſterben. 5Aber jr leret / Wer zum Va­ter oder zur Mutter ſpricht (a wenn ichs opffere / ſo iſts dir viel nützer) der thut wol / 6Da mit geſchicht es / das niemand hinfurt ſei­nen Va­ter oder ſei­ne Mutter ehret / Vnd habt al­ſo Got­tes gebot auffgehaben vmb ew­er Auffſetze willen. 7Ir Heuch­ler / Es hat wol Iſaias von euch geweiſ­ſa­get / vnd geſprochen / 8Dis Volck nahet ſich zu mir mit ſei­nem Munde / vnd ehret mich mit ſei­nen Lippen / Aber jr Hertz iſt ferne von mir / 9Aber vergeblich dienen ſie mir / die weil ſie leren ſolche Lere / die nichts den men­ſchen Gebot ſind.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a

(Alij ſic)

Sol dir das nu­tzen / das ich op­f­fern mus ?

(Nützet)

Das iſt / Gott wird dir viel an­ders dafur beſche­ren.

 

 

 

 

 

 

 

Aus dem Abschnitt:

Eine Belehrung über Rein und Unrein

|| → Mk 7,14-23

Verse 10 - 11a

 

 

 

 

VND er rieff das Volck zu ſich / vnd ſprach zu jm / Höret zu / vnd ver­ne­mets. 11Was zum mun­de ein­ge­het / das ver­un­rei­ni­get den Men­ſchen nicht /

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Verse 18 - 20

18Was aber zum mun­de eraus ge­het / das kompt aus dem Hertzen / vnd das ver­un­rei­ni­get den Men­ſchen. 19Denn aus dem her­tzen ko­men arge Gedancken / Mord / Ehebruch / Hu­re­rey / Dieberey / falſche Ge­zeug­nis / Leſterung. 20Das ſind die ſtück / die den Men­ſchen ver­un­rei­ni­gen. Aber mit vn­ge­waſ­ſchen Hen­den eſſen / ver­un­rei­ni­get den Men­ſchen nicht.

 

 

 

  Hörbuch-Video

Jesu Rede über Vergelten und Nächstenliebe (Mt 5,38-42 und 43-48)

Titelbild
Hörbuch-Video zur Biblia 1545

→Hörbuch-Video: Mt 5,38-42.43-48

Das Video zeigt den Text aus der Luther­bi­bel von 1545, in de­nen Je­sus die Ge­set­ze über Ver­gel­tung und Nächs­ten­lie­be neu in­ter­pre­tiert, vor­ge­le­sen von Reiner Makohl.

 

 

»Frewet euch mit den Frölichen /

vnd weinet mit den Weinenden.

Habt mit allen Men­ſchen Friede.«

→ Römerbrief 12,15.18

Zum Gebrauch

Für die in­halt­li­che und the­ma­ti­sche Ge­stal­tung der Got­tes­dien­ste schla­gen die Ord­nun­gen der evan­ge­li­schen Kir­chen seit Jahr­hun­der­ten bib­li­sche Tex­te vor.

Die hier ge­bo­te­nen Tex­te fol­gen ei­ner Kir­chen­ord­nung, die heu­te nicht mehr gül­tig ist!

Bit­te ru­fen Sie den Kir­chen­tag im ak­tu­el­len Jahr auf, wenn Sie wis­sen möch­ten, wel­che Bi­bel­stel­len für Le­sun­gen und Pre­digt nach der gül­ti­gen Kir­chen­ord­nung für den Got­tes­dienst emp­foh­len wer­den.

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 

 

Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Wissenswertes zum Tag

→Sonntag Trinitatis 2002

Der Artikel thematisiert die Tri­ni­tät, die Drei­fal­tig­keit Got­tes, und das Glau­bens­be­kennt­nis. Wir be­leuch­ten Hin­ter­grün­de und be­trach­ten sie kri­tisch.

Infos. Fakten. Wissen.

→Wann ist Ostern?

Die beweglichen Feiertage im Jah­res­lauf hän­gen ab vom Os­ter­datum. Der Artikel er­läu­tert, wie sich das Os­ter­da­tum be­rech­net und nennt die ak­tu­el­len Da­ten der Fei­er­ta­ge.

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 21.11.2024  

Daten der Bundesrepublik Deutschland, Mitglied der Europäischen Union

 
Die Ka­len­der­an­ga­ben be­zie­hen sich ab dem Jahr 1949 auf Ka­len­der der Bun­des­re­pu­b­lik Deutsch­land (DE).
Die Datums- und Zeit­an­ga­ben gel­ten nach Mit­tel­eu­ro­pä­i­scher Zeit, in Zei­ten mit ge­setz­li­cher Som­mer­zeit­re­ge­lung nach Mit­tel­eu­ro­pä­i­scher Som­mer­zeit (→MEZ/MESZ | CET/CEST).
Fehler und Irr­tü­mer sind nicht aus­ge­schlos­sen. Alle An­ga­ben →ohne Ge­währ.