Sonntag Judika

Sonntag, 20. März 1994

evangelisches Kreuz
QuickInfo

Textordnung der Evangelischen Kirchen Deutschlands

Evangelium    Zum TextMk 10,35-45
Predigt Zum Text4Mos 21,4-9  
Lied EG 76  
→Gottesdienstordnung

 

evangelisches Kreuz

Das evangelische Kirchenjahr

Christusmonogramm mit A und O in der liturgischen Farbe Violett
20.3.1994 | Judika | 5. Sonntag der Passionszeit
Sonntag
 

Sonntag
Judika

Violett

5. Sonntag der Passionszeit

 
Symbol

Albrecht von Preußen

(† 20. März 1568 auf Burg Tapiau)

Symbol

Fastenzeit

Info

Ab Beginn der Vorpassionszeit (→3. Sonntag der Vorpassionszeit – Septuagesimae) bis zum Ende der Passionszeit (→Karsamstag) entfällt im →Proprium der Hallelujavers.

 

Die Passionszeit von →Aschermittwoch bis →Karsamstag wird in vielen Kirchen der Ökumene als Fastenzeit begangen.

 

Fällt der 5. Sonntag der Passionszeit (Judika) auf den 25. März, dann ist der →Tag der Ankündigung der Geburt Jesu (Mariä Verkündigung) im →Vespergottesdienst dieses Sonntags, am Vortag oder an einem Tag in der folgenden Woche zu feiern.

Dies tritt im 21. Jahrhundert in den Jahren 2007, 2012 und 2091 ein.

 

Wirkung im Kirchenjahr 1993/1994

- keine -

 

Bewegliches Datum
Judika zwischen dem 8. März und dem 11. April
 
  • 2. Sonntag vor →Ostern
  • 5. Sonntag der Passionszeit
  • Abhängig vom →Osterdatum
    Judika liegt zwischen dem 8. März und dem 11. April eines Jahres
 
Symbol: Abstand zum Osterfest
 
  • 14 Tage vor Ostern
  • gerechnet ab diesem Tag ist am 15. Tag Ostern
 

Der Name Judika

 

»Richte!«

judicare: verurteilen, richten
judica: Urteile! Richte!

 

Der Name Judika geht zurück auf die vorreformatorische Zeit und leitet sich ab vom ersten Wort des lateinischen Introitus der römisch-katholischen Messe für diesen Sonntag (»Judica me, Deus, et discerne causam meam de gente non sancta«). Er hat sich sich in den evangelischen Kirchen als Bezeichnung für den 5. Sonntag der Passionszeit bis heute erhalten.

Biblisch stützt sich die Bezeichnung Judika auf das erste Wort in →Psalm 43,1 (das ist in der lateinischen Biblia Sacra Vulgata der Psalm 42,1).

Hier der Text aus der lateinischen Biblia Sacra Vulgata (Ps 42,1; Text nach H) und aus Luthers Biblia von 1545 ( Ps 43,1):

 

42 1 Iudica me Deus et discerne causam meam a gente non sancta a viro doloso et iniquo salva me

 

431 RIchte mich Gott / vnd füre mir meine ſa­che wi­der das vnheilige Volck / Vnd errette mich von den falſchen vnd bö­ſen Leu­ten.

 

Die mittelalterlichen Bezeichnungen

 

Judica ante palmas

 

Die Bezeichnung Judica ante palmas, meint: [Der Tag] Judika vor dem Palmfest (vor Palmsonntag).

 

 

Passio domini

Weitere Bezeichnungen
für den Sonntag Judika waren:

  • Passio domini, Passion des Herrn
  • Dominica passionis, Sonntag der Passion (Passionszeit)
  • Dominica de passione, Sonntag vor der Passion
  • Dominica V. in passione, Sonntag 5 der Passionszeit
  • Dominica de Ab­ra­ham, Sonntag des Ab­ra­ham (nach dem damaligen Evangelium zum Sonntag, Joh. 8, 46-59)

Diese Bezeichnungen sind nicht zu verwechseln mit passio dominicaTag des Herrn: Passion«), Tag der Passion des Herrn, das stets Karfreitag meint.

 

 

Unsere Kalender verwenden die vor­re­for­ma­to­ri­schen Be­zeich­nun­gen bis zum Jahr 1530 (Ver­le­sung der →Con­fes­sio Au­gus­ta­na, des Augs­bur­gi­schen Be­kennt­nis­ses).

 

Gottesdienstliche Ordnung

Symbol Evangelisch

Der evangelische Sonntag

Judika

5. Sonntag der Passionszeit

gültig in den Kirchenjahren 1978/1979 bis 2017/2018

 
 

Liturgische Farbe

 
Christusmonogramm mit A und O in der liturgischen Farbe Violett

Violett

 
 

Hallelujavers

 
 
 
        Der Hallelujavers entfällt im →Proprium dieses Gottesdienstes.
 

 
 

Spruch und Psalm

 
Biblia
1545
 

Spruch
für die Woche

 

Gleich wie des men­ſchen Son iſt nicht komen / das er jm dienen laſſe / Son­dern das er diene / vnd gebe ſein Leben zu einer Erlöſung fur viele.

→Mt 20,28

Pſalm
43
 

Psalm
für die Woche

 
 

→Psalm 43

 

 

 

Lied für die Woche

 
Liedauswahl
EG 76 O Mensch, bewein dein Sünde groß
 

EG: Evangelisches Gesangbuch

 
 

HERR thu meine Lippen auff

Das mein Mund deinen Rhum verkündige.

→Psalm 51,17

 

 

Textlesung und Predigt

Nach der Perikopenordnung der Evangelischen Kirche sind für Gottesdienste in den Jahren 1994 - 1999 die folgenden biblischen Texte vorgesehen:

 

Die biblischen Texte für die Lesungen

 
Lesung Text für die Lesung
Evangelium Zum TextMk 10,35-45
Epistel Zum TextHebr 5,7-9
Altes Testament Zum Text1Mos 22,1-13
   

 

 

Die biblischen Texte für die Predigt

Im Kirchenjahr 1993/1994 gilt die Reihe IV.

 
Kirchen-
jahr
Datum Reihe Texte für die Predigt Weitere Texte
1993/1994 20.3.1994 IV Zum Text4Mos 21,4-9 Zum TextHiob 19,21-27
1994/1995 2.4.1995 V Zum TextJoh 11,47-53  Zum TextMk 14,66-72
1995/1996 24.3.1996 VI Zum TextHebr 13,12-14 Zum TextJer 15,(10.15)16-20
1996/1997 16.3.1997 I Zum TextMk 10,35-45 Zum TextMi 3,9-12
1997/1998 29.3.1998 II Zum TextHebr 5,7-9 Zum TextHebr 7,24-27
1998/1999 21.3.1999 III Zum Text1Mos 22,1-13 Zum TextHebr 10,11-14(15-17)18
   
 

Kirchenjahr und Datum:
Unsere Sortierung stellt jeweils das gewählte Kirchenjahr nach oben. Die Spalte »Datum« zeigt das tatsächliche Datum des Tages, für den der Predigttext galt.

Reihen:
Die Perikopenordnung von 1978/1979 kennt drei Lesetexte (je einen aus den Evangelien, den Episteln und dem Alten Testament) sowie sechs Predigttextreihen.
Die Reihen wer­den mit römischen Zahlen von I bis VI gekennzeichnet. Jede Reihe benennt die Bibeltexte (Perikopen) für alle Predigten in einem Kirchenjahr zwischen dem 1. Advent und dem Ewigkeitssonntag.

Die Reihen galten nacheinander. Sie umfassten somit die Zeitspanne von sechs Kirchenjahren.

Die Zählung der Reihen begann im Kirchenjahr 1978/1979 mit Reihe I und wurde kontinuierlich fortgeführt. Nach Reihe VI folgte wieder Reihe I.

Die Reihe IV galt für das Kirchenjahr 1993/1994, danach wieder für das Kirchenjahr 1999/2000.
Die Reihe V galt für das Kirchenjahr 1994/1995. Danach wieder für das Kirchenjahr 2000/2001.

Weitere Texte:
Für diesen Tag standen weitere Bibeltexte zur Auswahl, die thematisch gut zum Tag passten. Aus ihnen konnte die Gemeinde unabhängig von Reihe und Kirchenjahr einen Text für die Predigt wählen, der dann den vorgesehenen Predigtext der gültigen Reihe ersetzte.

 

Perikopen

Perikopen nach Luther 1545

Judika

Perikopen

Texte für Lesungen und Predigt

Gültig für die Kirchenjahre 1978/1979 bis 2017/2018

 

Biblia
1545

Text nach der Lutherbibel von 1545.
Gesetzt nach der Vorlage des Originals in Frakturschrift
mit Luthers Scholion in den Marginalspalten.

Ergänzt um Verszählung und Abschnittsüberschriften.

 

LESUNG AUS DEM EVANGELIUM UND PREDIGTTEXT

Evangelium nach Markus

Mk 10,35-45

REIHE

I

 

Biblia

 

 

 

 

Euangelium
S. Marcus.

 

C. X.

 

 

Verse 35 - 41

Die Söhne des Zebedäus

|| → Mt 20,20-23

Mat. 20.

DA gien­gen zu Jhe­ſus Jacobus vnd Johannes die Söne Zebedei vnd ſpra­chen / Mei­ſter / wir wollen / das du vns thueſt / was wir dich bitten wer­den. 36Er ſprach zu jnen / Was wolt jr / das ich euch thue? 37Sie ſpra­chen zu jm / Gib vns / das wir ſi­tzen / einer zu deiner Rechten / vnd einer zu deiner Lincken / in deiner Herr­lig­keit. 38Jhe­ſus aber ſprach zu jnen / Ir wi­ſſet nicht was jr bittet. Kund jr den Kelch trin­cken / den ich trin­cke / vnd euch teuffen la­ſſen mit der Tauffe / da ich mit getaufft wer­de? 39Sie ſpra­chen zu jm / Ja wir können es wol. Jhe­ſus aber ſprach zu jnen / Zwar jr wer­det den Kelch trin­cken / den ich trin­cke / vnd getaufft wer­den mit der Tauffe / da ich mit getaufft wer­de / 40Zu ſi­tzen aber zu meiner Rechten vnd zu meiner Lincken / ſtehet mir nicht zu euch zu geben / ſon­dern welchen es bereitet iſt.

 

 

 

VND da das die Zehen hö­re­ten / wurden ſie vnwillig vber Jacobum vnd Johannen.

 

 

 

 

 

Verse 42 - 45

Die Pflicht der Ersten, zu dienen

|| → Mt 20,25-27    || → Lk 22,24-27

Mat. 20.

Luc. 22.

 

 

 

 

 

 

 

 

42Aber Jhe­ſus rieff jnen / vnd ſprach zu jnen / Ir wi­ſſet / das die weltliche Für­ſten herr­ſchen / vnd die Mechtigen vn­ter jnen / haben gewalt. 43Aber al­ſo ſol es vn­ter euch nicht ſein / Son­dern welcher wil gros wer­den vn­ter euch / der ſol ew­er Diener ſein / 44Vnd welcher vn­ter euch wil der Fürnemeſt wer­den / der ſol ew­er aller Knecht ſein. 45Denn auch des men­ſchen Son iſt nicht komen / das er jm dienen laſſe / Son­dern das er diene / vnd gebe ſein Leben zu bezalung fur viele.

 

 

 

LESUNG AUS DEN EPISTELN UND PREDIGTTEXT

Brief an die Hebräer

Hebr 5,7-9

REIHE

II

 

Biblia

 

 

 

 

Die Epiſtel:
An die Ebreer.

 

C. V.

 

 

Aus dem Abschnitt:

Jesus, der mitfühlende Hohepriester

Verse 7 - 9

 

 

Der Apostel schreibt:

 

Iheſus hat am ta­ge ſei­nes fleiſches Gebet vnd flehen mit ſtar­ckem geſchrey vnd threnen geopffert / zu dem / der jm von dem Tode kunde aushelf­fen / Vnd iſt auch erhöret / da­r­umb das er Gott in ehren hatte. 8Vnd wiewol er Got­tes Son war / hat er doch an dem / das er leid / gehorſam gelernet. 9Vnd da er iſt vol­en­det / iſt er wor­den allen die jm gehorſam ſind / eine ur­ſa­che zur ewigen Seligkeit /

 

 

 

LESUNG AUS DEM ALTEN TESTAMENT UND PREDIGTTEXT

Erstes Buch Mose | Genesis

1Mos 22,1-13

REIHE

III

 

Biblia

 

 

 

 

Das Erſte Bucĥ
Móẛe.

 

C. XXII.

 

 

Aus dem Abschnitt:

Ab­ra­hams Versuchung

Verse 1 - 13

 

 

 

Judit. 8.

→Ebre. 11.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GOTT ver­ſuch­te Ab­ra­ham / vnd ſprach zu jm / Ab­ra­ham / Vnd er ant­wor­tet / Hie bin ich. 2Vnd er ſprach / Nim Iſaac deinen einigen Son / den du lieb haſt / vnd gehe hin in das land a Morija / vnd opffere jn da ſelbs zum Brand­op­f­fer auff einem Berge / den ich dir ſa­gen wer­de.

3DA ſtund Ab­ra­ham des mor­gens früe auff / vnd gürtet ſei­nen Eſel / vnd

 

Holzschnitt, Bild zu 1. Buch Mose, Kapitel 22, Ab­ra­hams Versuchung.

 

 

 

 

 

 

a

(Morija)

Morija heiſſt Got­tes furcht / reueren­tia Dei / cul­tus Dei

→*1)

Denn die Alt­ue­ter / Adam / Noah / Sem auff dem­ſel­ben Ber­ge Gott ge­eh­ret / ge­furcht / ge­die­net / ha­ben / Wir Deud­ſchen hieſ­ſen es vie­leicht den hei­li­gen Berg oder da man Gott die­net mit lo­ben / be­ten vnd dan­cken.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nam mit ſich zween Knaben / vnd ſei­nen ſon Iſaac / vnd ſpaltet holtz zum Brand­op­f­fer / Macht ſich auff / vnd gieng hin an den Ort / da von jm Gott geſagt hatte. 4Am dritten ta­ge hub Ab­ra­ham ſei­ne augen auff / vnd ſa­he die ſtet von ferne / 5Vnd ſprach zu ſei­nen Knaben / Bleibt jr hie mit dem Eſel / Ich vnd der Knabe wollen dort hin gehen / Vnd wenn wir angebetet haben / wollen wir wi­der zu euch komen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6VND Ab­ra­ham nam das holtz zum Brand­op­f­fer / vnd legets auff ſei­nen ſon Iſaac / Er aber nam das Fewr vnd Meſſer in ſei­ne hand / Vnd gien­gen die beide miteinander. 7Da ſprach Iſaac zu ſei­nem Va­ter Ab­ra­ham / Mein vater. Ab­ra­ham ant­wor­tet / Hie bin ich / mein Son. Vnd er ſprach / Sihe / Hie iſt fewr vnd holtz / Wo iſt aber das ſchaf zum Brand­op­f­fer? 8Ab­ra­ham ant­wor­tet / mein Son / Gott wird jm * erſehen ein ſchaf zum Brand­op­f­fer. Vnd gien­gen die beide miteinander.

 

 

 

 

 

 

*

(Ersehen) Gott ſi­het vnd weis wol wo das Schaf ſey / las jn da fur ſor­gen / er ſi­hets be­ſſer denn wir.

 

→Ebre. 11.

 

 

 

 

VND als ſie ka­men an die ſtet / die jm Gott ſa­get / baw­et Ab­ra­ham da­ſelbs einen Altar / vnd legt das holtz drauff / Vnd band ſei­nen ſon Iſaac / legt jn auff den Altar oben auff das holtz / 10Vnd recket ſei­ne Hand aus / vnd faſſet das Meſſer / das er ſei­nen Son ſchlachet.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11DA rieff jm der Engel des HER­RN vom Hi­mel / vnd ſprach / Ab­ra­ham / Ab­ra­ham / Er ant­wor­tet / Hie bin ich. 12Er ſprach / Lege deine hand nicht an den Knaben / vnd thu jm nichts / Denn nu weis ich / das du Gott fürchteſt vnd haſt deines einigen Sons nicht verſchonet / vmb mei­nen willen. 13Da hub Ab­ra­ham ſei­ne augen auff / vnd ſa­he einen Wider hinder jm / in der Hecken mit ſei­nen Hörnern hangen / Vnd gieng hin / vnd nam den Wider / vnd opffert jn zum Brand­op­f­fer an ſei­nes Sons ſtat.

 

 

 

1) sprichwörtlich lat.: reverentia Dei / cultus Dei

dt.: »Die Erfurcht Got­tes , die Verehrung Got­tes «

Als Redewendungen vielleicht:

»Gottesfurcht ist Gottesdienst«, oder

»In der rechten Gottesfurcht besteht der wahre Got­tes­dienst«.

 

 

Holzschnitte der Bibel

Die Holzschnitte der Bibel

Holzschnitt in 1Mos 22

»Ab­ra­hams Versuchung«

Klicken Sie auf das Bild oben, um eine größere Ansicht zu erhalten.

Die Bildsprechung finden Sie in diesem Artikel:

Bild zu 1Mos 22
Die Holzschnitte der Bibel

»Ab­ra­hams Versuchung« (1Mos 22)

Gott stellte Ab­ra­ham auf die Probe: Wür­de er sei­nen Sohn Isa­ak op­fern? Ab­ra­hams Lohn für den er­brach­ten Loy­a­li­täts­be­weis war schließ­lich die Zu­sa­ge zahl­rei­cher Nach­kom­men­schaft.

 

PREDIGTTEXT AUS DEM ALTEN TESTAMENT

Viertes Buch Mose | Numeri

4Mos 21,4-9

REIHE

IV

 

Biblia

 

 

 

 

Das Vierde Bucĥ
Moſe.

 

C. XXI.

 

 

Verse 4 - 9

Mose richtet die eherne Schlange auf

 

DA zogen die Iſ­ra­eliten von Hor am ge­bir­ge auff dem wege vom Schilff­meer / das ſie vmb der Edo­mi­ter land hin zogen. Vnd das Volck ward verdroſſen auff dem wege / 5vnd redet wi­der Gott vnd wi­der Moſen / Warumb

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Holzschnitt, Bild zu: Das 4. Buch Mose, Kapitel 21, Die eherne Schlange

 

Murren

des volcks.

Num. 11.

haſtu vns aus Egypten gefürt / das wir ſterben in der wü­ſten? Denn es iſt kein Brot noch Wa­ſſer hie / vnd vn­ſer Seele ekelt vber die­ſer loſen Speiſe.

→1. Cor. 10.

 

 

 

 

 

 

 

6DA ſand­te der HERR few­ri­ge Schlan­gen vn­ter das Volck / die biſſen das volck / das ein gros volck in Iſ­ra­el ſtarb. 7Da ka­men ſie zu Moſe / vnd ſpra­chen / Wir haben geſündigt / das wir wi­der den HER­RN vnd wi­der dich ge­redt haben / Bitte den HER­RN / das er die Schlan­gen von vns ne­me / Moſe bat fur das volck.

(Fewrige)

Da­r­umb hei­ſſen ſie few­ri­ge / das die Leu­te von jnen ge­bi­ſſen / durch jre gifft / fewr­rot wur­den / vnd fur hi­tze ſtor­ben / wie an der Pe­ſti­lentz oder Car­bun­kel etc.

 

 

 

→Joh. 3.

 

 

8DA ſprach der HERR zu Moſe / Mache dir eine ehrne Schlange / vnd richte ſie zum Zei­chen auff / Wer gebiſſen iſt / vnd ſi­het ſie an / der ſol leben. 9Da macht Moſe eine ehrne Schlange / vnd richtet ſie auff zum Zeichen / Vnd wenn jemand eine Schlange beis / ſo ſa­he er die Eherne ſchlange an / vnd bleib leben.

 

 

 

Holzschnitte der Bibel

Die Holzschnitte der Bibel

Holzschnitt im 4. Buch Mose, Kapitel 21

»Die eherne Schlange«

Klicken Sie auf das Bild oben, um eine größere Ansicht zu erhalten.

Die Bildsprechung finden Sie in diesem Artikel:

Bild zu 4Mos 21
Die Holzschnitte der Bibel

→»Die eherne Schlange« (4Mos 21)

Die Israeliten murrten gegen Gott, der da­rauf­hin Schlan­gen in die La­ger­plät­ze schick­te. Men­schen star­ben an Schlan­gen­bis­sen. Doch Mose soll­te ei­ne Schlan­ge aus Bron­ze auf­stel­len, um ehr­fürch­ti­ge Men­schen zu ret­ten.

 

PREDIGTTEXT AUS DEM NEUEN TESTAMENT

Evangelium nach Johannes

Joh 11,47-53

REIHE

V

 

Biblia

 

 

 

 

Euangelium
S. Johannes.

 

C. XI.

 

 

Aus dem Abschnitt:

Der Beschluss des Hohen Rats, Jesus zu töten

Verse 47 - 53

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DA ver­ſam­le­ten die Ho­hen­prie­ſter vnd die Pha­ri­ſe­er einen Rat / vnd ſpra­chen / Was thun wir? Dieſer Menſch / Jhe­ſus / thut viel Zeichen. 48Laſſen wir jn al­ſo / ſo wer­den ſie alle an jn gleuben / So komen denn die Römer / vnd ne­men vns Land vnd Leu­te. 49Einer aber vn­ter jnen / Caiphas / der des­ſel­ben jars Hoherprieſter war / ſprach zu jnen / Ir wi­ſſet nichts / 50bedencket auch nichts. Es iſt vns be­ſſer / ein Menſch ſterbe fur das Volck / denn das das gantze Volck verderbe. 51Solchs aber redet er nicht von ſich ſelbs / ſon­dern dieweil er deſſelbigen jars Hoherprieſter war / wei­ſſa­get er / Denn Jhe­ſus ſolte ſterben fur das Volck / 52vnd nicht fur das volck alleine / Son­dern / das er die kin­der Got­tes / die zuſtrewet waren / zu­ſa­men brechte. 53Von dem ta­ge an rat­ſchlu­gen ſie / wie ſie jn töd­ten.

 

 

 

PREDIGTTEXT AUS DEM NEUEN TESTAMENT

Brief an die Hebräer

Hebr 13,12-14

REIHE

VI

 

Biblia

 

 

 

 

Die Epiſtel:
An die Ebreer.

 

C. XIII.

 

 

Aus dem Abschnitt:

Bitte um Treue zu den Lehrern des Wortes Got­tes

Verse 12 - 14

 

 

Der Apostel schreibt:

 

DArumb auch Jhe­ſus / auff das er heilige das Volck durch ſein eigen Blut / hat er gelidden auſſen fur dem Thor. 13So la­ſſet vns nu zu jm hin aus gehen / auſſer dem Lager / vnd ſei­ne ſchmach tragen. 14Denn wir haben hie kein bleibende Stad / ſon­dern die zukünfftige ſu­chen wir.

 

 

 

CONTINUATEXT ZUR AUSWAHL FÜR DIE PREDIGT

Buch des Hiob

Hiob 19,21-27

POOL

C
1

Achtung!

Die Reihe der Continua-Texte (kontinuierliche Predigt) aus dem Markus-Evangelium beginnt am Sonntag Invokavit und endet am Karfreitag. Es empfiehlt sich, die Reihe vollständig über alle sechs Sonntage und am Karfreitag zu nutzen, wenn sich die Gemeinde für den Continua-Text anstelle der in der Reihe vorgeschlagenen Predigtperikope entscheidet.

Invokavit: Markus 14,17-26(27-31)
Reminiszere: Markus 14,(27-31)32-42
Okuli: Markus 14,43-50(51-52)
Lätare: Markus 14,53-65
Judika: Markus 14,66-72
Palmsonntag: Markus 15,1-15
Karfreitag: Markus 15,20-39

 

Biblia

 

 

 

 

Das Bucĥ Hiob.

 

C. XIX.

 

 

Aus dem Abschnitt:

Hiobs Begründung: das zu Unrecht zugefügte Leid

Verse 21 - 24

 

 

Hiob sprach:

 

ERbarmet euch mein / erbarmet euch mein / jr meine Freunde / Denn die hand Got­tes hat mich gerürt. 22Warumb verfolget jr mich / gleich ſo wol als Gott / vnd künd meines fleiſches nicht ſat wer­den? 23Ah das meine rede geſchrieben würden / Ah / das ſie in ein Buch geſtellet würden. 24Mit einem eiſern Griffel auff bley / vnd zu ewigem gedechtnis in einen Fels gehawen würden.

 

 

 

 

 

(Sat wer­den)

Das iſt / Künd nicht auff­hö­ren mich zu bei­ſſen vnd zu ſtraf­fen.

 

 

 

 

 

Aus dem Abschnitt:

Hiobs Gewißheit über den Erlöser

Verse 25 - 27

 

 

 

 

 

 

 

25Aber ich weis das mein Erlöſer lebet / vnd er wird mich hernach aus der Erden auffwecken.26Vnd wer­de dar­nach mit die­ſer meiner haut vmbgeben wer­den / vnd wer­de in meinem fleiſch Gott ſe­hen.27Den ſelben wer­de ich mir ſe­hen / vnd meine augen wer­den jn ſchaw­en / vnd kein frembder.

(Erlöser)

Retter, uin­dex Quia Chri­ſtus uin­di­cat nos con­tra Homi­ci­dam no­ſtrum Dia­bo­lum.

→*1)

 

 

 

1) Retter, [lat.]: vindex Quia Christus vindicat nos contra Homicidam nostrum Diabolum.

dt.: Retter, »Beschützer, denn Christus schützt uns vor unserem Mörder, den Teufel.«

Die lateinische Bibel benutzt an dieser Stelle (Hiob 19,25) das Wort redemptor. Es bedeutet »Erlöser« als denjenigen, der jemanden aus einer Gefangenschaft freikauft (eigentlich: »Auslöser«[aus der Gefangenschaft], »Befreier«).

Doch Luther möchte das Wort »Erlöser« nicht als Befreier, sondern als »Retter« und »Beschützer« verstanden wissen, was nicht an Gefangenschaft gebunden ist. Für ihn zielt Hiob 19,25 auf Christus und auf das christliche Leben, in dem es gilt, gegen den Teufel zu bestehen, was nur durch den Glauben an Christus möglich ist.

 

 

CONTINUATEXT ZUR AUSWAHL FÜR DIE PREDIGT

2. CONTINUA-REIHE

Evangelium nach Markus

Mk 14,66-72

 

Text hören:

Sprecher: R. Makohl | Musik: ©Bluevalley, J.S. Bach
Das Verzeichnis der Hörbuch-Videos mit den Lesungen des Evangeliums finden Sie hier:
→  Video-Hörbuch

 

Biblia

 

 

 

 

Euangelium
S. Marcus.

 

C. XIIII.

 

 

Verse 66 - 72

Die Verleugnung des Petrus

|| → Mt 26,69-75    || → Lk 22,55-62
|| → Joh 18,15-18    || → Joh 18,25-27

→ Mat. 26.

→ Luc. 22.

→ Joh. 18.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PEt­rus war da nid­den im Pal­laſt / Da kam des Ho­hen­prie­ſters Meg­de ei­ne / 67vnd da ſie ſa­he Pet­rum ſich wer­men / ſchaw­et ſie jn an / vnd ſprach / Vnd du wa­reſt auch mit Jhe­ſu von Na­za­reth. 68Er leug­net aber vnd ſprach / Ich ken­ne jn nicht / weis auch nicht was du ſa­geſt. Vnd er gieng hi­n­aus in den Vor­hoff / vnd der Han kre­het. 69Vnd die Magd ſa­he jn / vnd hub aber mal an zu ſa­gen de­nen die da bey ſtun­den / Die­ſer iſt der ei­ner. 70Vnd er leug­net aber­mal. Vnd nach ei­ner klei­nen wei­le ſpra­chen aber­mal zu Pet­ro / die da bey ſtun­den / War­lich du biſt der ei­ner / Denn du biſt ein Ga­li­le­er / vnd dei­ne Spra­che lau­tet gleich al­ſo. 71Er aber fieng an ſich zu ver­flu­chen vnd ſchwe­ren / Ich ken­ne des Men­ſchen nicht / von dem jr ſa­get. 72Vnd der Han kre­het zum an­dern­mal / Da ge­dach­te Pet­rus an das wort / das Jhe­ſus zu jm ſag­te / Ehe der Ha­ne zwey­mal kre­het / wir­ſtu mich drey mal ver­leug­nen. Vnd er hub an zu wei­nen.

 

 

 

WEITERER TEXT ZUR AUSWAHL FÜR DIE PREDIGT

Buch des Propheten Jeremia

Jer 15,(10.15)16-20

POOL

M
1

 

Biblia

 

 

 

 

Der Próphet Jeremiá.

 

C. XV.

 

 

Aus dem Abschnitt:

Jeremias zweite Klage: Die Last des Prophetenamts

Fakultativ: Verse 10 und 15

 

 

Jeremia spricht:

 

 

 

 

 

 

AH meine Mutter / das du mich geboren haſt / wi­der den jederman haddert vnd zanckt im gan­tzen Lande / Hab ich doch weder auff Wucher gelihen noch genomen / Noch flucht mir jederman.

 

 

 

 

 

 

Ah HERR / du weiſt es / gedencke an vns / vnd nim dich vn­ſer an / vnd reche vns an vn­ſern Verfolgern. Nim vns auff vnd ver­zeuch nicht deinen zorn vber ſie / Denn du weiſſeſt / das wir vmb deinen willen geſchmecht wer­den.

Jeremie

Gebet.

 

 

 

Verse 16 - 20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IN des enthalt vns dein Wort / wenn wirs kriegen vnd dasſelb dein wort iſt vn­ſers her­tzen freud vnd troſt / Denn wir ſind ja nach deinem Namen genennet / HERR Gott Ze­ba­oth.17Wir geſellen vns nicht zu den Spöttern / noch frewen vns mit jnen / Son­dern bleiben alleine fur deiner hand denn du zürneſt ſeer mit vns. 18Warumb we­ret doch vn­ſer Schmertzen ſo lange / vnd vn­ſer Wunden ſind ſo gar bö­ſe / das ſie niemand heilen kan? Du biſt vns wor­den wie ein Born / der nicht mehr quellen wil.

 

 

 

→Jere. 1.

 

 

 

 

 

 

 

DARumb ſpricht der HERR al­ſo / Wo du dich zu mir helteſt / So wil Ich mich zu dir hal­ten / vnd ſolt mein Prediger bleiben / a Vnd wo du die Fromen lereſt / ſich ſon­dern von den bö­ſen Leu­ten / So ſoltu mein Lerer ſein / Vnd ehe du ſolteſt zu jnen fallen / So müſſen ſie ehe zu dir fallen. 20Denn ich habe dich wi­der dis Volck / zur feſten ehern Mauren gemacht / Ob ſie wi­der dich ſtreiten / Sollen ſie dir doch nichts anhaben / Denn Ich bin bey dir / das ich dir helffe vnd dich errette / ſpricht der HERR.

 

 

a

Ebra. Kan­ſtu das köſt­li­che vom ſchnö­den ſchei­den / ſol­tu wie mein Mund ſein.

→*1)

 

 

 

1) lat.: Ebra.

dt.: (Abkürzung für:) »Hebraica«, die Bibel in Hebräisch.

Luther merkt an, dass die wörtliche Übersetzung dieser Textstelle aus dem Hebräischen heißen müsste: »[Dann,] wenn Du das Köstliche vom Schnöden trennen kannst, dann sollst Du [ganz gewiss] mein Mund sein!«

Luther übersetzte aber: »Wo Du die Frommen unterweist, sich von den bösen Leu­ten zu distanzieren, da sollst Du [ganz gewiss] mein [= in meinem Auftrag] Lehrer sein!«

 

 

WEITERER TEXT ZUR AUSWAHL FÜR DIE PREDIGT

Buch des Propheten Micha

Mi 3,9-12

POOL

M
2

 

Biblia

 

 

 

 

Der Próphet Micĥa.

 

C. III.

 

 

Aus dem Abschnitt:

Gegen die führenden Männer in Juda

Verse 9 - 12

 

 

Micha sprach:

 

 

→Ezech. 22.

→Zeph. 3.

Jere. 26.

SO höret doch dis / jr Heubter im hau­ſe Jacob / vnd jr Für­ſten im hau­ſe Iſ­ra­el / Die jr das Recht verſchmehet / vnd alles was auffrichtig iſt / verkeret. 10Die jr Zion mit blut baw­et / vnd Je­ru­ſa­lem mit vnrecht. 11Ire Heubter richten vmb Geſchencke / jre Prie­ſter leren vmb Lohn / vnd jre Pro­phe­ten warſa­gen vmb geld / Verla­ſſen ſich auff den HER­RN / vnd ſprechen / Iſt nicht der HERR vn­ter vns? Es kan kein vnglück vber vns komen. 12Dar­umb / wird Zion vmb ewr willen / wie ein Feld zupflüget / vnd Je­ru­ſa­lem zum Steinhauffen / vnd der berg des Tempels zu einer wilden Höhe wer­den.

 

 

 

WEITERER TEXT ZUR AUSWAHL FÜR DIE PREDIGT

Brief an die Hebräer

Hebr 7,24-27

POOL

M
3

 

Biblia

 

 

 

 

Die Epiſtel:
An die Ebreer.

 

C. VII.

 

 

Aus dem Abschnitt:

Die Unwandelbarkeit des Priestertums Christi

Verse 24 - 25

 

 

Der Apostel schreibt:

 

→Rom. 8.

DIeſer aber / Jhe­ſus Chri­ſtus / da­r­umb das er bleibet ewiglich / hat er ein vnuergenglich Prie­ſter­thum / 25Daher er auch ſe­lig machen kan jmerdar / die durch jn zu Gott komen / vnd lebet jmerdar / vnd bittet fur ſie.

 

 

 

 

 

 

Aus dem Abschnitt:

Die Vollkommenheit des himmlischen Hohenpriesters

Verse 26 - 27

 

 

 

 

 

 

 

26DEnn einen ſolchen Ho­hen­prie­ſter ſolten wir haben / der da we­re Heilig / vnſchüldig / vnbefleckt / von den Sün­dern ab­ge­ſon­dert / vnd höher denn der Hi­mel iſt / 27Dem nicht teg­lich not we­re / wie jenen Ho­hen­prie­ſtern / zu erſt fur eigene ſünde Op­ffer zu thun / dar­nach fur des Volckſ ſünde / Denn das hat er ge­than ein mal / da er ſich ſelbs opffert.

 

 

 

WEITERER TEXT ZUR AUSWAHL FÜR DIE PREDIGT

Brief an die Hebräer

Hebr 10,11-14(15-17)18

POOL

M
4

 

Biblia

 

 

 

 

Die Epiſtel:
An die Ebreer.

 

C. X.

 

 

Aus dem Abschnitt:

Die Wirksamkeit des Opfers Christi

Verse 11 - 14

 

 

Der Apostel schreibt:

 

 

 

 

 

→Pſal. 110.

EIN jg­li­cher Prieſter iſt ein­ge­ſetzt / das er alle ta­ge Got­tes­dienſt pflege / vnd offtmals ei­ner­ley Op­ffer thue / welche ni­mer­mehr kün­den die ſünde ab ne­men. 12Die­ſer aber / Jhe­ſus Chri­ſtus / da er hat ein Op­ffer fur die ſünde geopffert / das ewiglich gilt / Sitzt er nu zur rechten Got­tes / 13vnd wartet hinfurt / Bis das ſei­ne Feinde zum ſchemel ſei­ner füſſe gelegt wer­den. 14Denn mit einem Op­ffer hat er in ewigkeit vol­en­det die geheiliget wer­den.

 

 

 

Fakultativ: Verse 15 - 17

 

→Jere. 31.

 

 

 

 

 

15ES be­zeu­get vns aber des auch der heilige Geiſt / Denn nach dem er zuvor geſagt hatte / 16Das iſt das Teſtament / das ich jnen machen wil / nach die­ſen ta­gen / ſpricht der HERR / Ich wil mein Ge­ſetz in jr Hertz geben / vnd in jre Sinne wil ich es ſchreiben / 17Vnd jrer ſünde vnd jrer vn­ge­rech­tig­keit wil ich nicht mehr ge­den­cken.

 

 

 

Vers 18

 

 

18Wo aber der­ſel­bi­gen vergebung iſt / da iſt nicht mehr Op­ffer fur die ſünde.

 

 

 

»Frewet euch mit den Frölichen /

vnd weinet mit den Weinenden.

Habt mit allen Men­ſchen Friede.«

→ Römerbrief 12,15.18

Zum Gebrauch

Für die in­halt­li­che und the­ma­ti­sche Ge­stal­tung der Got­tes­dien­ste schla­gen die Ord­nun­gen der evan­ge­li­schen Kir­chen seit Jahr­hun­der­ten bib­li­sche Tex­te vor.

Die hier ge­bo­te­nen Tex­te fol­gen ei­ner Kir­chen­ord­nung, die heu­te nicht mehr gül­tig ist!

Bit­te ru­fen Sie den Kir­chen­tag im ak­tu­el­len Jahr auf, wenn Sie wis­sen möch­ten, wel­che Bi­bel­stel­len für Le­sun­gen und Pre­digt nach der gül­ti­gen Kir­chen­ord­nung für den Got­tes­dienst emp­foh­len wer­den.

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 

 

Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Infos. Fakten. Wissen.

→Wann ist Ostern?

Die beweglichen Feiertage im Jah­res­lauf hän­gen ab vom Os­ter­datum. Der Artikel er­läu­tert, wie sich das Os­ter­da­tum be­rech­net und nennt die ak­tu­el­len Da­ten der Fei­er­ta­ge.

 

   Hörbuch-Videos

Die Verleugnung des Petrus

Titelbild
Hörbuch-Video zur Biblia 1545

→Hörbuch-Video: Mk 14,66-72

Das Video zeigt die Ge­schich­te aus der Luther­bi­bel von 1545, in der Pet­rus sei­ne Zu­ge­hö­rig­keit zum Kreis der Jün­ger drei­mal ver­leug­net, vor­ge­le­sen von Reiner Makohl.

 
Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de
©by Sabrina | SABRINA CREATIVE DESIGN™

SK Version 08.05.2024  

Daten der Bundesrepublik Deutschland, Mitglied der Europäischen Union

 
Die Ka­len­der­an­ga­ben be­zie­hen sich ab dem Jahr 1949 auf Ka­len­der der Bun­des­re­pu­b­lik Deutsch­land (DE).
Die Datums- und Zeit­an­ga­ben gel­ten nach Mit­tel­eu­ro­pä­i­scher Zeit, in Zei­ten mit ge­setz­li­cher Som­mer­zeit­re­ge­lung nach Mit­tel­eu­ro­pä­i­scher Som­mer­zeit (→MEZ/MESZ | CET/CEST).
Fehler und Irr­tü­mer sind nicht aus­ge­schlos­sen. Alle An­ga­ben →ohne Ge­währ.