Der Brief des Paulus: An die Epheser

Kapitel VI.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Neue Testament

Die Paulusbriefe

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Der Brief des Paulus:
An die Epheser

 

C. VI.

 

Eph 6,1-24

 

Der Text in sechs Kapiteln

 

Gliederung Kapitel VI.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel VI.

 

 

4,1 - 6,20

 

III. DIE LEHRE VOM NEUEN LEBENSWANDEL

 

1

6,1-9

→Über das Zusammenleben in der christlichen Gesellschaft aus der Sicht des Apostels (Fortsetzung aus Kapitel 5,22-33)

2

6,10-20

→Die geistliche Waffenrüstung

 

 

6,21-24

 

IV. SCHLUSS DES BRIEFS

 

3

6,21-24

→Empfehlung des Überbringers, Grüße und Segenswünsche

 

  Ende der Epiſtel S. Pauli: An die Epheſer.

 

 

 

Eph 6,2-3%2C

 

Im folgenden Text sind die bezeichneten Verse hervorgehoben.

 

 

 

 

Die Epiſtel S. Páuli:
An die Epheſer.

 

 

 

 

[362b]

 

 

VI.

 

 

Fortsetzung aus Kapitel 5,22-33:

Über das Zusammenleben in der christlichen Gesellschaft aus der Sicht des Apostels

|| →Kol 3,18 - 4,1→1Petr 2,18 - 3,7

IR Kinder ſeid gehorſam ew­ren El­tern / in dem HErrn / Denn das iſt bil­lich. 2Ehre Va­ter vnd Mut­ter / Das iſt das er­ſte ge­bot / das Ver­hei­ſſung hat / 3Auff das dirs wol­ge­he / vnd lan­ge le­beſt auff Er­den.

 

4VND jr Ve­ter rei­tzet ew­re Kin­der nicht zu Zorn / Son­dern zie­het ſie auff in der zucht vnd ver­ma­nung zu dem HErrn.

 

IR Knech­te ſeid ge­hor­ſam ew­ren leib­li­chen Herrn / mit furch­te vnd zit­tern / in ein­fel­tig­keit ew­ers her­tzen / als Chri­ſto / 6Nicht mit dienſt al­lein fur au­gen / als den Men­ſchen zu­ge­fal­len / ſon­dern als die knech­te Chri­ſti. Das jr ſol­chen wil­len Got­tes thut von her­tzen / mit gu­tem wil­len / 7La­ſſet euch dün­cken / das jr

 

 

 

 

[362b | 363a]

 

 

An die Epheſer.     C. VI.

CCCLXIII.

 

 

dem HErrn die­net / vnd nicht den Men­ſchen / 8Vnd wi­ſſet / was ein jg­li­cher gu­tes thun wird / das wird er von dem HErrn emp­fa­hen / er ſey ein Knecht oder ein Frei­er.

 

VND jr Herrn thut auch da­ſſel­bi­ge gegen jnen / vnd la­ſſet das drew­en / Vnd wi­ſſet / das auch ew­er HErr im Hi­mel iſt / vnd iſt bey jm kein an­ſe­hen der Per­ſon.

 

 

Die geistliche Waffenrüstung

 

ZV letzt / mei­ne Brü­der / Seid ſtarck in dem HErrn / vnd in der macht ſei­ner ſter­cke. 11Zie­het an den har­niſch Got­tes / Das jr be­ſte­hen künd ge­gen die li­ſti­gen an­lauff des Teu­fels. 12Denn wir ha­ben nicht mit Fleiſch vnd Blut zu kempf­fen / Son­dern mit Für­ſten vnd Ge­wal­ti­gen / nem­lich / mit den Herrn der Welt / die in der fin­ſter­nis die­ſer Welt herr­ſchen / mit den bö­ſen Gei­ſtern vn­ter dem Hi­mel. 13Vmb des wil­len / ſo er­greif­fet den Har­niſch Got­tes / auff das jr / wenn das bö­ſe ſtünd­lin kompt / wi­der­ſtand thun / vnd al­les wol aus­rich­ten / vnd das Feld be­hal­ten / mü­get.

 

SO ſte­het nu / vmb­gür­tet ew­re Len­den mit War­heit / vnd an­ge­zo­gen mit dem Krebs der ge­rech­tig­keit / 15vnd an Bei­nen ge­ſtif­felt / als fer­tig zu b trei­ben das Euan­ge­li­um des Frie­des / da mit jr be­reit ſei­et. 16Vor al­len din­gen aber / er­greif­fet den Schilt des glau­bens / mit wel­chem jr aus­leſ­ſchen künd alle few­ri­ge Pfei­le des Bö­ſe­wich­tes. 17Vnd ne­met den Helm des heils / Vnd das Schwert des gei­ſtes / wel­ches iſt das wort Got­tes. 18Vnd be­tet ſtets in al­lem an­li­gen mit bit­ten vnd fle­hen / im geiſt / Vnd wa­chet da­zu mit al­lem an­hal­ten vnd fle­hen / fur al­le Hei­li­gen / 19vnd fur mich / Auff das mir ge­ge­ben wer­de das wort / mit frei­di­gem auff­thun mei­nes mnn­des / Das ich mö­ge kund ma­chen das ge­heim­nis des Euan­ge­lij / 20wel­ches Bo­te ich bin in der Ket­ten / Auff das ich da­rin­nen frei­dig han­deln mö­ge / vnd re­den wie ſichs ge­bürt.

 

 

 

b

Das iſt pre­di­gen / be­ken­nen vnd al­les thun was zum Euan­ge­lio ge­hört.

 

 

 

 

 

→*1)

 

 

IV.
SCHLUSS DES BRIEFS

 

6,21-24

 

 

Empfehlung des Überbringers, Grüße und Segenswünsche

 

21AVff das aber jr auch wi­ſſet wie es vmb mich ſte­het / vnd was ich ſchaf­fe / wirds euch al­les kund thun Ty­chi­cus / mein lie­ber Bru­der vnd ge­trew­er Die­ner in dem HErrn / 22Wel­chen ich ge­ſand ha­be zu euch / vmb des­ſel­bi­gen wil­len / das jr er­fa­ret / wie es vmb mich ſte­het / Vnd das er ew­re her­tzen trö­ſte. 23Frie­de

ſey den Brü­dern / vnd lie­be mit glau­ben / von

Gott dem Va­ter / vnd dem HErrn Jhe­ſu

Chri­ſto. 24Gna­de ſey mit al­len / die

da lieb ha­ben vn­ſern HErrn

Jhe­ſum Chriſt vn­uer­ruckt /

AMEN.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

→*2)

 

 

Geſchrieben von Rom an die Epheſer /
Durch Tychicum.

 

→*3)

 

 

❦❧

 

 

1) Druckfehler: mnndes; Korrektur: mun­des

 

 

2) Das Wort AMEN ist in ge­wich­ti­gen neu­tes­ta­ment­li­chen Quel­len nicht be­legt. Der Brief en­det in den Lu­ther­bi­beln ab 1912 wie in an­de­ren Bi­bel­aus­ga­ben ge­mäß der Er­geb­nis­se wis­sen­schaft­li­cher For­schung mit der Se­gens­for­mel in Vers 23 oh­ne den Zu­satz »Amen«.

 

 

3) Die Notiz, dass Tychicus den Brief (nach Diktat des Paulus) in Rom niedergeschrieben habe, ist in den neutestamentlichen Quellen nicht vorhanden. Es handelt sich um eine Ergänzung gemäß kirchlicher Tradition. Der Satz fehlt daher in allen neueren Bibelausgaben.

Der Epheserbrief wird zu den deuteropaulinischen Briefen gezählt. Es wird angenommen, dass dieser Briefe erst nach dem Tode des Paulus am Ende des 1. Jahrhunderts unter Paulus Namen von Paulusschülern in Ephesus verfasst wurde.

Pseudepigrafische Schriften (Texte und Briefe, die unter dem Namen einer anerkannten Autorität verbreitet wurden) waren durchaus geübte Praxis. Dies weist darauf hin, welches Gewicht der Name Paulus schon früh in den Gemeinden Kleinasiens besaß, denn er wird gezielt benutzt, um den Inhalten Bedeutung zuzumessen, seine Akzeptanz zu steigern und der Verbreitung den Weg zu ebnen.

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Ephe.
Die Epiſtel S. Pauli: An die Epheſer.

Biblia Vulgata:
Epistula Pauli ad Ephesios

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Brief des Paulus an die Epheser

Epheserbrief

Eph

Eph

Eph

Ex.
Exo.
Exod.
Das ander Buch Moſe.
Exodus.

Biblia Vulgata:
Exodus

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das zweite Buch Mose (Exodus)

Exodus

2. Buch Mose

2. Mose

Ex

2Mos

Col.
Coloſſ.
Die Epiſtel S. Pauli: An die Coloſſer.

Biblia Vulgata:
Epistula Pauli ad Colossenses

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Brief des Paulus an die Kolosser

Kolosserbrief

Kol

Kol

Kol

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 

 

Der Bibeltext im evangelischen Kirchenjahr

In den Kirchenjahren ab 1978/1979 bis 2017/2018

MARGINALTEXT

→Sonntag Estomihi

Sonntag vor der Passionszeit

→Eph 6,18-20

M

LESUNG AUS DEN BRIEFEN DER APOSTEL UND PREDIGTTEXT

→21. Sonntag nach Trinitatis

→Eph 6,10-17

EP
II

 

Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Neue Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Neue Testament

Luthers Vor­re­de zum Neu­en Tes­ta­ment ist in neu­en Bi­bel­aus­ga­ben nicht mehr ent­hal­ten. Le­sen Sie, was Luther sei­nen Le­sern 1545 mit auf den Weg ge­ge­ben hat­te.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 03.10.2024  

 
Biblia
1545
Eph
VI.