Das Evangelium nach Markus | Kapitel 3

Sie sind hier: ⏵Home | ⏵Lutherbibel 1545 | ⏵Die Evangelien | ⏵Das Evangelium nach Markus | Kapitel 3
Die Evangelien

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Die Evangelien und die Offenbarung

Das Evangelium nach
Markus

Kapitel 3

 

Mk 3

 

Der Text in 16 Kapiteln

 
Auswahl der Beiträge und Kapitel

 

Gliederung Kapitel 3

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel III.

 

 

1,14 - 7,23

 

II. DAS ÖFFENTLICHE WIRKEN JESU IN GALILÄA

 

1

3,1-6

→Jesus und der Sabbat:

Die Heilung eines Mannes mit einer verdorrten Hand

2

3,7-12

→Der Zulauf des Volks

3

3,13-19

→Die Berufung der zwölf Jünger

4

3,20-21

→Jesus von den Seinen nicht verstanden

Das Verhalten der Verwandten Jesu

5

3,22-30

→Die Macht über die bösen Geister

Die Schmähungen der Schriftgelehrten

6

3,31-35

→Die wahren Verwandten Jesu

 

 

 

 

Euangelium
S. Marcus.

 

 
[265b]

 

III.

 

 

Jeſus und der Sabbat:
Die Heilung eines Mannes mit einer verdorrten Hand

|| →Mt 12,9-14    || →Lk 6,6-11

Mat. 12.

Luc. 6.

VND er gieng abermal in die Schule /

Vnd es war da ein Menſch / der hatte eine verdorrete Hand. 2Vnd ſie hielten auff jn / ob er auch am Sabbath jn heilen würde / Auff das ſie eine ſache zu jm hetten. 3Vnd er ſprach zu dem Menſchen mit der verdorreten hand / Trit erfur. 4Vnd er ſprach zu jnen / Sol man am Sabbath gutes thun / oder böſes thun? Das Leben erhalten oder tödten? Sie aber ſchwigen ſtille. 5Vnd er ſahe ſie vmbher an mit zorn / vnd war betrübet vber jrem verſtockten Hertzen / vnd ſprach zu dem Menſchen / Strecke deine hand aus. Vnd er ſtrackte ſie aus / Vnd die hand ward jm geſund wie die ander.

Luc.6.

VND die Phariſeer giengen hin aus / vnd hielten als bald einen Rat mit Herodis diener / vber jn / wie ſie jn vmbbrechten.

 

 

Der Zulauf des Volks

|| →Mt 4,23.25    || →Mt 12,15-16    || →Lk 6,17-19

 

7Aber Jheſus entweich mit ſeinen Jüngern an das Meer / Vnd viel Volcks folgete jm nach aus Galilea / vnd aus Judea / 8vnd von Jeruſalem / vnd aus Idumea / vnd von jenſeid des Jordans / vnd die vmb Tyro vnd Sidon wonen / eine groſſe menge / die ſeine Thaten höreten / vnd kamen zu jm. 9Vnd er ſprach zu ſeinen Jüngern / Das ſie jm ein Schifflin hielten / vmb des Volcks willen / das ſie jn nicht drüngen. 10Denn er heilete jrer viel / alſo / das ſie jn vberfielen / alle die geplaget waren / auff das ſie jn anrüreten. 11Vnd wenn jn die vnſaubern Geiſter ſahen / fielen ſie fur jm nider / ſchrien / vnd ſprachen / Du biſt Gottes ſon. 12Vnd er bedrawete ſie hart / das ſie jn nicht offenbar machten.

 

 

Die Berufung der zwölf Jünger

|| →Mt 10,1-4    || →Lk 6,12-16

Mat. 10.

Luc. 6. 9.

VND er gieng auff einen Berg / vnd rieff zu ſich / welche er wolte / vnd die giengen hin zu jm. 14Vnd er ordenete die Zwelffe / das ſie bey jm ſein ſolten / vnd das er ſie ausſendte zu predigen / 15Vnd das ſie macht hetten / die Seuche zu heilen / vnd die Teufel aus zu treiben. 16Vnd gab Simon den namen Petrus / 17vnd Jacoben den ſon Zebedei vnd Johannes den bruder Jacobi / vnd gab jnen den namen a Bnehargem/ das iſt geſagt / Donnerskinder / 18vnd Andream / vnd Philippum / vnd Bartholomeum / vnd Mattheum / vnd Thomam / vnd Jacobum Alphei ſon / vnd Thadeum / vnd Simon von Cana / 19vnd Judas Iſcharioth / der in verrhiet.

 

 

 

 

a

Bnehargem

Das iſt / Kinder des donners / Be­deut / das Johan­nes ſonderlich das rechte Euangeli­um ſchreiben ſolt / Welchs iſt eine ge­waltige predigt / die alles erſchreckt / bricht / vnd vmb­keret / vnd die Er­de fruchtbar macht.

 

 

Jeſus von den Seinen nicht verſtanden
Das Verhalten der Verwandten Jeſu

 

VND ſie kamen zu hauſe / Vnd da kam abermal das Volck zuſamen / alſo das ſie nicht raum hatten zu eſſen. 21Vnd da es höreten die vmb jn waren / giengen ſie hinaus / vnd wolten jn halten / Denn ſie ſprachen / Er wird von b ſinnen komen.

b

(Von ſinnen)

Sie furchten / Er thet jm zu viel mit erbeiten / wie man ſpricht / Du wirſt den Kopff toll machen.

 

 

Die Macht über die böſen Geiſter
Die Schmähungen der Schriftgelehrten

|| →Mt 12,24-32   || →Lk 11,15-23

Mat. 12.

Luc. 11.

DIe Schrifftgelerten aber die von Jeruſalem ab her komen waren / ſprachen / Er hat den c Beelzebub / vnd durch den öberſten Teufel / treibt er den Teufel aus. 23Vnd er rieff ſie zuſamen / vnd ſprach zu jnen in gleichniſſen / Wie kan ein Satan den andern austreiben? 24Wenn ein Reich mit jm ſelbs vnternander vneins wird / mag es nicht beſtehen. 25Vnd wenn ein Haus mit jm ſelbs vnternander vneins wird / mag es nicht beſtehen. 26Setzet ſich nu der Satan widerſich ſelbs / vnd iſt mit jm ſelbs vneins / So kan er nicht beſtehen / ſondern es iſt aus mit jm. 27Es kan niemand einem Starcken in ſein Haus fallen / vnd ſeinen Hausrat rauben / Es ſey denn / das er zuuor den Starcken binde / vnd als denn ſein Haus beraube.

 

c

(Beelzebub)

Iſt ſo viel / als ein Ertzfliege / hu­mel oder Fliegen Kö­nig. Denn alſo leſſet ſich der Teufel durch die ſeinen ver­achten / als die groſſen Heiligen.

Mat. 12.

Luc. 11.

28WArlich / Ich ſage euch / Alle ſünde werden vergeben den Menſchenkindern / auch die Gottesleſterung / damit ſie Gott leſtern. 29Wer aber den heiligen

 

 
[265b | 266a]

 

 

S. Marcus.     C. III.

CCLXVI.

 

 

Geiſt leſtert / der hat keine vergebung ewiglich / Sondern iſt ſchüldig des ewigen Gerichts.

30Denn ſie ſagten / Er hat einen vnſaubern Geiſt.

 

 

Die wahren Verwandten Jeſu

|| →Mt 12,46-50    || →Lk 8,19-21

Mat. 12.

Luc. 8.

VND es kam ſeine Mutter / vnd ſeine Brüder / vnd ſtunden hauſſen / ſchickten zu jm / vnd lieſſen jm ruffen 32(vnd das Volck ſaſs vmb jn) Vnd ſie ſprachen zu jm / Sihe / deine Mutter vnd deine Brüder drauſſen / fragen nach dir. 33Vnd er antwortet jnen / vnd ſprach / Wer iſt meine Mutter vnd meine Brüder? 34Vnd er ſahe rings vmb ſich auff die Jünger / die vmb jn im kreiſe ſaſsen / vnd ſprach / Sihe / das iſt meine Mutter / vnd meine Brüdere. 35Denn wer Gottes willen thut / der iſt mein Bruder vnd mein Schweſter vnd meine Mutter.

 

 

 

 

 
Aus dem Verzeichnis der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Matth.
Matt.
Mat.
Math.
Euangelium S. Mattheus.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Mattheum

Das Evangelium nach Matthäus

Matthäusevangelium

Mt

Mt

Mt

Luce.
Luc.
Euangelium S. Lucas.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Lucam

Das Evangelium nach Lukas

Lukasevangelium

Lk

Lk

Lk

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel auf die­ser Sei­te ist in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 

Der Bibeltext im evangelischen Kirchenjahr

In den Kirchenjahren ab 1978/1979 bis 2017/2018

 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Neue Testament

→Vorrede auf das Neue Testament

Luthers Vorrede zum Neuen Testament ist in neuen Bibelausgaben nicht mehr enthalten. Lesen Sie, was Luther seinen Lesern 1545 mit auf den Weg gegeben hatte.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de
©by Sabrina | SABRINA CREATIVE DESIGN™

 
 
Biblia
1545
Mk
3