Das Buch Nehemia

Kapitel IIII.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Geschichtsbücher

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das Buch Nehemia

 

C. IIII.

 

Neh 3,33-38; 4,1-17

 

Der Text in dreizehn Kapiteln

 

Gliederung

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel IIII.

Das Kapitel IIII. umfasst die heutigen Verse 3,33 - 4,17

 

 

3 - 7

 

II. DER WIEDERAUFBAU DER STADTMAUER

 

1

3,33 - 4,17

→Nehemia sichert den Bau der Mauer

B1

→ABBILDUNG:

 

Die Errichtung der Stadtmauer

 

 🕮

Ka­pi­tel­ein­tei­lung nach der Aus­ga­be von 1545,
An­ga­be der Text­stel­le nach heu­ti­ger Zähl­wei­se.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[262b]

 

Das Bucĥ Nehemiá.

 

 

IIII.

 

333

 

Die heutigen Ver­se 3,33-38 bil­den in die­ser Aus­ga­be den An­fang des Ka­pi­tels IIII.

 

 

Nehemia sichert den Bau der Mauer

 

DA aber Saneballat höret / das wir die mau­ren baw­e­ten / ward er zor­nig vnd ſeer ent­rü­ſtet / vnd ſpot­tet der Jü­den / 34vnd ſprach fur ſei­nen brü­dern vnd den Mech­ti­gen zu Sa­ma­ria. Was machen die am­mech­ti­gen Jü­den? Wird man ſie ſo laſ­ſen? Wer­den ſie opffern? Werden ſie es einen tag vol­en­den? Werden ſie die ſteine

 

 

 

 

[262b | 263a]

 

 

Nehemiá.     C. IIII.

Heiden

vnterstehen ſich den Baw zu hindern etc.

CCLXIII.

 

 

lebendig machen / die ſtaubhauffen vnd verband ſind? 35Aber Tobia der Ammoniter neben jm ſprach / Las ſie nur bawen wenn Füchſe hin auff zögen / die zuriſſen wol jre ſteinerne mau­ren.

Nehe-

mia Gebet.

HOre vn­ſer Gott / wie veracht ſind wir / Kere jre ſchmach auff jren Kopff / das du ſie gebeſt in verachtung im Lande jres ge­feng­nis. 37Decke jre miſ­ſe­that nicht zu / vnd jre ſünde vertilge nicht fur dir / Denn ſie haben die Bawleute gereitzet. 38Aber wir baw­e­ten die mau­ren / vnd fügeten ſie gantz an einander / bis an die halbe höhe / Vnd das Volck gewan ein hertz zu erbeiten.

 

 

4

 

 

 

Beginn des Ka­pi­tels 4 nach heu­ti­ger Zähl­wei­se!

 

DA aber Saneballat / vnd Tobia / vnd die Araber / vnd Ammoniter / vnd Aſdoditer hö­re­ten / das die mau­ren zu Je­ru­ſa­lem zugemacht waren / vnd das ſie die lücken angefangen hatten zu büſ­ſen / wurden ſie ſeer zornig. 2Vnd machten alle ſampt einen Bund zu hauffen / das ſie kemen vnd ſtritten wi­der Je­ru­ſa­lem / vnd machten drin einen jrthum. 3Wir aber beten zu vn­ſerm Gott / vnd ſtelleten Hut vber ſie tag vnd nacht gegen ſie. 4Vnd Juda ſprach / Die krafft der Treger iſt zu ſchwach / vnd des ſtaubs iſt zu viel / wir künd­ten an der mau­ren nicht bawen. 5Vnſer Wi­der­ſa­cher aber gedachten / ſie ſollens nicht wiſ­ſen noch ſe­hen / bis wir mitten vn­ter ſie ko­men / vnd ſie erwürgen / vnd das Werck hindern.

 

DA aber die Jü­den / die neben jnen woneten / ka­men vnd ſa­getens vns wol zehen mal / aus allen örten da ſie vmb vns woneten / 7Da ſtellet ich vnten an die örter hinder der mau­ren in die graben / das volck nach jren Ge­ſchlech­ten / mit jren Schwerten / Spies vnd Bogen. 8Vnd beſahe es / vnd macht mich auff / vnd ſprach zu den Ratherrn vnd Oberſten / vnd dem andern Volck / Fürchtet euch nicht fur jnen / Gedenckt an den groſ­ſen ſchrecklichen HErrn / vnd ſtreittet fur ew­re Brüder / Söne / Töchter / Wei­ber vnd Heuſer.

 

9DA aber vn­ſe­re Feinde hö­re­ten / das vns war kund wor­den / machte Gott jren Rat zu nicht. Vnd wir kereten alle wi­der zur mau­ren / ein jg­li­cher zu ſei­ner erbeit. 10Vnd es ge­ſchach hin fürder / das die Jüng­lin­ge die helfft the­ten die erbeit / die ander helfft hielten Spieſſe / Schilde / Bogen / vnd Pantzer. Vnd die Oberſten ſtun­den hinder dem gan­tzen hau­ſe Juda / 11die da baw­e­ten an der mau­ren / vnd trugen laſt / von denen die jnen auff luden / Mit einer hand the­ten ſie die erbeit / vnd mit der andern hielten ſie die woffen. 12Vnd ein jg­li­cher der da baw­et

 

 

Holzschnitt, Bild zu: Das Buch Nehemia, Kapitel 4

 

 

 

 

[263a | 263b]

 

 

Dás Bucĥ    C. IIII.

Artháhẛáſthá.

 

 

hatte ſein Schwert an ſei­ne Lenden gegürtet / vnd baw­e­te al­ſo / vnd der mit der Po­ſau­nen blies war neben mir.

 

VND ich ſprach zu den Ratherrn vnd Oberſten / vnd zum andern Volck / Das werck iſt gros vnd weit / vnd wir ſind zuſtrewet auff der mau­ren / ferne von einander. 14An wel­chem ort jr nu die Po­ſau­nen lauten höret / da hin verſamlet euch zu vns / vn­ſer Gott wird fur vns ſtreitten / 15So wollen wir am werck erbeiten / Vnd jre helffte hielt die Spies / von dem auffgang der morgenröte / bis die ſterne erfür ka­men. 16Auch ſprach ich zu der zeit zum volck / Ein jg­li­cher bleibe mit ſei­nem Knaben vber nacht zu Je­ru­ſa­lem / das wir des nachts der Hut vnd des ta­ges der Erbeit warten. 17Aber ich vnd meine Brüder vnd meine Knaben / vnd die Men­ner an der Hut hinder mir / wir zogen vn­ſer Kleider nicht aus / ein jg­li­cher lies das baden anſtehen.

 

 

 

 

 

 

Holzschnitte der Bibel

Die Holzschnitte der Bibel

Holzschnitt im Buch des Propheten Nehemia, Kapitel IIII.

»Die Errichtung der Stadtmauer«

Klicken Sie auf das Bild oben, um eine größere Ansicht zu erhalten.

 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

2.Eſd.
Nehe.
Das Buch Nehemia.

Biblia Vulgata:
Ezras, II Esdrae

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Buch Nehemia

Das Buch Nehemias

Neh

Neh

Neh

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 
 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Alte Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Alte Testament

Luther er­klärt die Be­deu­tung des Al­ten Tes­ta­ments und der Ge­set­ze Mo­se. Die­se Schrif­ten sei­en für Chris­ten sehr nütz­lich zu le­sen, nicht zu­letzt des­halb, weil Je­sus, Pe­trus und Pau­lus mehr­fach da­raus zi­tie­ren.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 21.11.2024  

 
Biblia
1545
Neh
IIII.