Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545
Der Text in 25 Kapiteln
Nr. | Textstelle | Abschnitt | Link zum Text |
Kapitel I. | ||
|
1Kon 14,1 - 2Kon 1,18
|
V. DIE GESCHICHTE DER GETRENNTEN REICHE
|
|
1Kon 22,52 - 2Kon 1,18 |
V.13 König Ahasia von Israel
|
1 | 1Kon 22,52 - 2Kon 1,1 | |
2 | 1,2-4 | |
3 | 1,5-8 | |
4 | 1,9-12 | |
5 | 1,13-15a | Elia folgt auf Weisung eines Engels der dritten Aufforderung |
6 | 1,15b-17a | |
7 | 1,17b | |
8 | 1,18 |
🕮
Kapiteleinteilung nach der Ausgabe von 1545,
Angabe der Textstelle nach heutiger Zählweise.
[203a | 203b]
1Kon 2252
Die heutigen Verse 52-54 aus dem 1. Buch der Könige, Kapitel 22, bilden in dieser Ausgabe den Anfang des 2. Buchs der Könige.
1,1-18
1,1-18
AHaſia der ſon Ahab
ward König vber Iſrael zu Samaria im ſiebenzehenden jar Joſaphat des königs Juda / vnd regierte vber Iſrael zwey jar. 53Vnd thet das dem HERRN vbel gefiel / vnd wandelt in dem wege ſeines Vaters vnd ſeiner Mutter / vnd in dem wege Jerobeam des ſons Nebat / der Iſrael ſündigen machet. 54Vnd dienete Baal vnd betet jn an / Vnd erzürnete den HERRN den Gott Iſrael / wie ſein Vater thet.
Abaſia
2. jar König vber Iſrael.
2Kon 1
Beginn des Kapitels 1 des 2. Buchs der Könige nach heutiger Zählweise!
1Auch fielen die Moabiter abe von Iſrael da Ahab tod war.
VND Ahaſia fiel durchs gitter in ſeinem Saal zu Samaria / vnd ward kranck / Vnd ſandte Boten / vnd ſprach zu jnen / Gehet hin vnd fragt BaalSebub den Gott zu Ekron / Ob ich von dieſer kranckheit geneſen werde? 3Aber der Engel des HERRN redet mit Elia dem Thiſbiten / Auff vnd begegene den Boten des königs zu Samaria / vnd ſprich zu jnen / Iſt denn nu kein Gott in Iſrael / das jr hin gehet zu fragen BaalSebub / den Gott Ekron? 4Darumb / ſo ſpricht der HERR / Du ſolt nicht von dem Bette komen darauff du dich gelegt haſt / ſondern ſolt des tods ſterben. Vnd Elia gieng weg.
BaalSe-
bub.
5VND da die Boten wider zu jm kamen / ſprach er zu jnen / Warumb kompt jr wider? 6Sie ſprachen zu jm / Es kam vns ein Man er auff entgegen / vnd ſprach zu vns / Gehet widerumb hin zu dem Könige / der euch geſand hat / vnd ſprecht zu jm / So ſpricht der HERR / Iſt denn kein Gott in Iſrael / das du hin ſendeſt zu fragen BaalSebub / den Gott Ekron? Darumb ſoltu nicht komen von dem bette / darauff du dich gelegt haſt / ſondern ſolt des tods ſterben. 7Er ſprach zu jnen / Wie war der Man geſtalt der euch begegenet / vnd ſolchs zu euch ſaget? 8Sie ſprachen zu jm / Er hatte eine rauche Haut an / vnd einen leddern Gürtel vmb ſeine lenden. Er aber ſprach / Es iſt Elia der Thiſbiter.
VND er ſandte hin zu jm einen Heubtman vber funffzig / ſampt denſelbigen funffzigen. Vnd da der zu jm hin auff kam / Sihe / da ſas er oben auff dem berge / Er aber ſprach zu jm / Du man Gottes / der König ſagt / du ſolt er abe komen. 10Elia antwortet dem Heubtman vber funffzig / vnd ſprach zu jm / Bin ich ein man Gottes / So falle fewr vom Himel vnd freſſe dich vnd deine funffzige / Da fiel fewr vom Himel / vnd fras jn vnd ſeine funffzige.
Elia
gebeut das fewr vom Himel falle
etc.
11VND er ſandte widerumb einen andern Heubtman vber funffzig zu jm / ſampt ſeinen funffzigen. Der antwortet / vnd ſprach zu jm / Du man Gottes / ſo ſpricht der König / Kom eilends er ab. 12Elia antwortet / vnd ſprach / Bin ich ein man Gottes / So falle fewr vom Himel / vnd freſſe dich vnd deine funffzige. Da fiel das fewr Gottes vom Himel / vnd fraſs jn vnd ſeine funffzige.
DA ſandte er widerumb den dritten Heubtman vber funffzig / ſampt ſeinen funffzigen. Da der zu jm hin auff kam / beuget er ſeine knie gegen Elia vnd flehet jm / vnd ſprach zu jm / Du man Gottes / Las meine ſeele vnd die ſeele deiner Knechte dieſer funffzigen fur dir etwas gelten. 14Sihe / das Fewr iſt vom Himel gefallen / vnd hat die erſten zween Heubtmenner vber funffzig mit jren
[203b | 204a]
Koniǵen. C․ I.II.
Eliá․
CCIIII.
funffzigen gefreſſen / Nu aber las meine ſeele etwas gelten fur dir. 15aDa ſprach der Engel des HERRN zu Elia / Gehe mit jm hin ab / vnd furchte dich nicht fur jm.
VND er macht ſich auff / vnd gieng mit jm hin ab zum Könige / 16vnd er ſprach zu jm / So ſpricht der HERR / Darumb / das du haſt Boten hin geſand vnd laſſen fragen BaalSebub den Gott zu Ekron / als were kein Gott in Iſrael / des wort man fragen möchte / So ſoltu von dem Bette nicht komen / darauff du dich gelegt haſt / ſondern ſolt des todtes ſterben. 17aAlſo ſtarb er nach dem wort des HERRN / das Elia geredt hatte.
17bVnd Joram ward König an ſeine ſtat / im andern jar Joram des ſons Joſaphat des königs Juda / Denn er hatte keinen Son.
Joram.
18Was aber mehr von Ahaſia zu ſagen iſt / das er gethan hat / Sihe / das iſt geſchrieben in der Chronica der könige Iſrael.
✽
Wörtersuche
Gesuchtes Luther-Wort eingeben:
Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im Register.
Kürzel | Bezeichnung in Luthers Biblia 1545 | Moderne Bibel | Kürzel |
4. Reg. | 2. Buch von den Königen. | Das zweite Buch der Könige Das 2. Buch der Könige | 2. Kön 2 Kön 2Kon |
Luce. | Euangelium S. Lucas.Biblia Vulgata: | Das Evangelium nach Lukas Lukasevangelium | Lk Lk Lk |
Infr. | Latein: [vide] infra Kapitelnummer
| »[Siehe] [weiter] unten, Kapitelnummer«, oder
| |
Erläuterungen siehe Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher | |||
Der Text aus der Lutherbibel ist auf unseren Seiten in Anlehnung an das Druckbild des Originals von 1545 wiedergegeben.
Den Seitenaufbau, die verwendeten Schriften, die Schreibregeln der Frakturschrift und Luthers Intentionen, mit der Typografie Lesehilfen bereitzustellen, erläutert dem interessierten Leser unser Artikel »Satz und Typografie der Lutherbibel von 1545«.
Luther erklärt die Bedeutung des Alten Testaments und der Gesetze Mose. Diese Schriften seien für Christen sehr nützlich zu lesen, nicht zuletzt deshalb, weil Jesus, Petrus und Paulus mehrfach daraus zitieren.