Das Evangelium nach Markus

Kapitel I.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Neue Testament

Die Evangelien und die Offenbarung

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das Evangelium nach
Markus

 

C. I.

 

Mk 1,1-45

 

Der Text in 16 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel I.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel I.

B1

→TITELBILD:

 

Der Evangelist Markus

 

 

1,1-13

 

I. DIE VORBEREITUNG DES ÖFFENTLICHEN WIRKENS JESU

 

1

1,1-8

→Johannes der Täufer

Sein Zeugnis von Christus

2

1,9-11

→Die Taufe Jesu

3

1,12-13

→Die Versuchung in der Wüste

 

 

1,14 - 7,23

 

II. DAS ÖFFENTLICHE WIRKEN JESU IN GALILÄA

 

4

1,14-15

→Jesus beginnt zu predigen

Der Beginn des Wirkens Jesu

5

1,16-20

→Die Berufung der ersten vier Jünger

6

1,21-28

→Jesus lehrt in Kapernaum

Die Heilung eines Besessenen

7

1,29-31

→Die Heilung der Schwiegermutter des Simon

8

1,32-34

→Zahlreiche Heilungen

9

1,35-39

→Jesus verlässt heimlich Kapernaum und wandert durch Galiläa

10

1,40-45

→Die Heilung eines Aussätzigen

 

 

Mk 1,38-39%2C

 

Im folgenden Text sind die bezeichneten Verse hervorgehoben.

 

 

 

 

Euangelium
S. Marcus.

 

 

 

 

[263b | 264a]

 

 

Euangelium S. Marcus.

CCLXIIII.

 

 

 

I.

 

 

Holzschnitt, Titelbild zum Evangelium nach Markus

 

 

I.

DIE VORBEREITUNG DES ÖFFENTLICHEN WIRKENS JESU

 

1,1-13

 

 

Johannes der Täufer. Sein Zeugnis von Christus

|| → Mt 3,1-12    || → Lk 3,1-18    ↑ → Joh 1,19-28

 

 

 

 

→ Mal.3.

 

 

→ Jeſa. 40.

→ Joh. 1.

DIs iſ der anfang des

Euangelij / von Jhe­ſu Chri­ſto / dem Son Got­tes / 2als ge­ſchrie­ben ſte­het in den Pro­phe­ten. Si­he / Ich ſen­de mei­nen En­gel fur dir her / der da be­rei­te dei­nen weg fur dir. 3Es iſt ei­ne ſtim­me ei­nes Pre­di­gers in der Wü­ſten / Be­rei­tet den weg des HER­RN / ma­chet ſei­ne ſtei­ge rich­tig.

4JOhannes der war in der Wü­ſten / teuf­fet vnd pre­di­get von der Tauf­fe der buſ­ſe / zur Ver­ge­bung der ſün­de. 5Vnd es gieng zu jm hin aus das gan­tze Jü­di­ſche­land / vnd die von Je­ru­ſa­lem / vnd lieſ­ſen ſich al­le von jm teuf­fen im Jor­dan / vnd be­ken­ne­ten jre Sün­de.

 

 

 

→ Joh. 1.

6JOhannes aber war be­klei­det mit Ka­meel­ha­ren / vnd mit ei­nem led­dern Gür­tel vmb ſei­ne Len­den / vnd aſs Hew­ſchre­cken vnd Wild­ho­nig. 7Vnd Pre­di­get / vnd ſprach / Es kompt ei­ner nach mir / der iſt ſter­cker denn ich / Dem ich nicht gnug­ſam bin / das ich mich fur jm bü­cke / vnd die rie­men ſei­ner Schuch auff­lö­ſe. 8Ich teuf­fe euch mit Waſ­ſer / Aber er wird euch mit dem hei­li­gen Geiſt teuf­fen.

 

 

Die Taufe Jesu

|| → Mt 3,13-17    || → Lk 3,21-22    ↑ → Joh 1,29-34

VND es be­gab ſich zu der ſel­bi­gen zeit / das Jhe­ſus aus Ga­li­lea von Na­za­reth kam / vnd lieſ ſich teuf­fen von Jo­han­ne im Jor­dan. 10Vnd als bald ſteig er aus dem wa­ſ­ſer / vnd ſa­he / das ſich der Hi­mel auff­that. Vnd den Geiſt / gleich wie ein Tau­be he­r­ab ko­men auff jn. 11Vnd da ge­ſchach ei­ne ſtim­me vom Hi­mel / Du biſt mein lie­ber Son / An dem ich wol­ge­fal­len ha­be.

 

 

Die Versuchung in der Wüste

|| → Mt 4,1-11    || → Lk 4,1-13

VND bald treib jn der Geiſt in die Wü­ſten / 13vnd war al­da in der Wü­ſten vier­zig ta­ge / Vnd ward ver­ſucht von dem Sa­tan / vnd war bey den Thie­ren / Vnd die En­gel die­ne­ten jm.

 

 

 

 

[264a | 264b]

 

 

Euangelium     C. I.

 

 

 

II.

DAS ÖFFENTLICHE WIRKEN JESU IN GALILÄA

 

1,14 - 7,23

 

 

Jesus beginnt zu predigen
Beginn des Wirkens Jesu

|| → Mt 4,12-17    || → Lk 4,15-17

NAch dem aber Jo­han­nes vber­ant­wor­tet ward / kam Jhe­ſus in Ga­li­lea / vnd pre­di­get das Euan­ge­li­um vom reich Got­tes / 15vnd ſprach / Die zeit iſt er­fül­let / vnd das reich Got­tes iſt er­bey ko­men / Thut buſ­ſe / Vnd gleubt an das Euan­ge­li­um.

 

 

Die Berufung der ersten vier Jünger

|| → Mt 4,18-22    || → Lk 5,1-11

DA er aber an dem Ga­li­le­i­ſchen meer gieng / Sa­he er Si­mon vnd An­dre­as ſei­nen bru­der / das ſie jre ne­tze ins Meer worf­fen / denn ſie wa­ren Fi­ſcher. 17Vnd Jhe­ſus ſprach zu jnen / Fol­get mir nach / Ich wil euch zu Men­ſchen fi­ſcher ma­chen. 18Al­so bald ver­lieſ­ſen ſie jre ne­tze vnd fol­ge­ten jm nach. 19Vnd da er von dan­nen ein we­nig fur­bas gieng / ſa­he er Ja­co­bum den ſon Ze­be­dei / vnd Jo­han­nem ſei­nen bru­der / das ſie die ne­tze im ſchiff fli­ckten / Vnd bald rieff er jnen. 20Vnd ſie lieſ­ſen jren va­ter Ze­be­de­um im ſchiff mit den Tag­lö­nern / vnd fol­ge­ten jm nach.

 

 

Jesus lehrt in Kapernaum
Die Heilung eines Besessenen

|| → Lk 4,31-37

VND ſie gien­gen gen Ca­per­na­um / vnd bald an den Sab­ba­then gieng er in die Schu­len / vnd le­re­te. 22Vnd ſie ent­ſatz­ten ſich vber ſei­ner le­re / Denn er le­ret ge­wal­tig­lich / vnd nicht wie die Schrifft­ge­ler­ten.

VNd es war in jrer Schu­le ein Menſch / be­ſeſ­ſen mit ei­nem vn­ſau­bern Geiſt / der ſchrey / 24vnd ſprach / Halt / was ha­ben wir mit dir zu­ſchaf­fen Jhe­ſu von Na­za­reth? Du biſt ko­men vns zu zu­uer­der­ben / Ich weis wer du biſt / der hei­li­ge Got­tes. 25Vnd Jhe­ſus be­draw­e­te jn / vnd ſprach / ver­ſtum­me / vnd fa­re aus von jm. 26Vnd der vn­ſau­ber Geiſt reis jn / vnd ſchrey laut / vnd fuhr aus von jm. 27Vnd ſie ent­ſatz­ten ſich al­le / al­ſo / das ſie vn­ter­nan­der ſich be­frag­ten / vnd ſpra­chen / Was iſt das? Was iſt das fur ei­ne newe Le­re? Er ge­beut mit ge­walt den vn­ſau­bern Gei­ſtern / vnd ſie ge­hor­chen jm. 28Vnd ſein Ge­rücht er­ſchal bald vmb­her / in die gren­tze Ga­li­lee.

 

 

 

(Gewaltiglich)

Das iſt / ſei­ne pre­digt war als ei­nes der es mit ernſt mei­net / Vnd was er ſag­te / das hat­te ein ge­walt / vnd le­bet / als het­te es hen­de vnd füſ­ſe. Nicht wie die Lum­pen­pre­di­ger / die da her ſpei­en vnd gei­fern / das man drü­ber vn­luſt vnd grew­el ge­win­net.

 

 

Die Heilung der Schwiegermutter des Simon

|| → Mt 8,14-15    || → Lk 4,38-39

VND ſie gien­gen bald aus der Schu­len / vnd ka­men in das haus Si­mo­nis vnd An­dre­as mit Ja­co­ben vnd Jo­han­nen. 30Vnd die ſchwi­ger Si­mo­nis lag vnd hat­te das Fie­ber / vnd als bald ſag­ten ſie jm von jr. 31Vnd er trat zu jr / vnd rich­tet ſie auff / vnd hielt ſie bey der hand / vnd das Fie­ber ver­lies ſie bald / Vnd ſie die­net jnen.

 

 

Zahlreiche Heilungen

|| → Mt 8,16-17    || → Lk 4,40-41

 

AM abend aber da die Son­ne vn­ter­gan­gen war / brach­ten ſie zu jm al­ler­ley Kran­cken vnd Be­ſeſ­ſe­ne / 33Vnd die gan­tze Stad ver­ſam­let ſich fur der thür. 34Vnd er halff vie­len Kran­cken / die mit man­cher­ley ſeu­chen be­la­den wa­ren / vnd treib viel Teu­fel aus / vnd lies die Teu­fel nicht re­den / denn ſie ken­ne­ten jn.

 

 

Jesus verläßt heimlich Kapernaum und wandert durch Galiläa

|| → Lk 4,42-44    || → Mt 4,23    || → Lk 4,14-15

 

 

 

 

 

 

 

 

→ Luc. 4.

VND des mor­gens vor ta­ge ſtund er auff / vnd gieng hi­n­aus. Vnd Jhe­ſus gieng in ei­ne wü­ſte Stete / vnd be­tet da­ſelbs. 36Vnd Pe­t­rus mit de­nen die bey jm wa­ren / ei­le­ten jm nach / 37Vnd da ſie jn fun­den / ſpra­chen ſie zu jm / Je­der­man ſu­chet dich. 38Vnd er ſprach zu jnen / Laſſt vns in die ne­he­ſte Sted­te ge­hen / das ich da­ſelbs auch pre­di­ge / Denn da­zu bin ich ko­men. 39Vnd er pre­di­ge­te in jren Schu­len / in ganz Ga­li­lea / Vnd treib die Teu­fel aus.

 

 

Die Heilung eines Aussätzigen

|| → Mt 8,2-4    || → Lk 5,12-16

→ Matt. 8.

→ Luc. 5.

 

 

 

 

 

 

 

 

→ Leui. 14.

VND es kam zu jm ein Aus­ſe­tzi­ger / der bat jn / kniet fur jm / vnd ſprach zu jm / Wil­tu / ſo kan­ſtu mich wol rei­ni­gen. 41Vnd es ja­mer­te Jhe­ſum / Vnd re­cket die Hand aus / rü­ret jn an / vnd ſprach / Ich wils thun / ſey ge­rei­ni­get. 42Vnd als er ſo ſprach / gieng der Auſ­ſatz als bald von jm / vnd er ward rein. 43Vnd Jhe­ſus be­draw­et jn / vnd treib jn als bal­de von ſich / 44vnd ſprach zu jm / Si­he zu / das du nie­mand nichts ſa­geſt / Son­dern ge­he hin / vnd zei­ge dich dem Prie­ſter / vnd opf­fe­re fur dei­ne Rei­ni­gung / was Mo­ſes ge­bo­ten hat / zum zeug­nis vber ſie. 45Er aber / da er hin aus kam / hub er an / vnd ſa­get viel da­uon / vnd ma­chet die Ge­ſchicht rucht­bar / Al­ſo / das er hin­furt nicht mehr kund öf­fent­lich in der Stad ge­hen / ſon­dern er war hauſ­ſen in den wü­ſten ör­tern / Vnd ſie ka­men zu jm von al­len En­den.

 

 

 

 

 

 

Holzschnitte der Bibel

Die Holzschnitte der Bibel

Holzschnitt im Evangelium nach Markus, Kapitel I.

»Der Evangelist Markus«

Klicken Sie auf das Bild oben, um eine größere Ansicht zu erhalten.

Die Bildsprechung finden Sie in diesem Artikel:

Titelbild zum Evangelium nach Markus
Die Holzschnitte der Bibel

→»Der Evangelist Markus«

Das Titelbild zum Evangelium nach Markus. Mar­kus sitz vor ei­nem Buch und schreibt. Doch was macht ein Lö­we in sei­ner Schreib­stu­be? Der Ar­ti­kel er­klärt das Bild und die da­rin ent­hal­te­ne Sym­bo­lik.

 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Marc.
Mar.

 

Euangelium S. Marcus.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Marcum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Markus

Markusevangelium

Mk

Mk

Mk

Le.
Lev.
Leu.
Leui.
Leuit.
Das dritte Buch Moſe.
Leviticus.

Biblia Vulgata:
Leviticus

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das dritte Buch Mose (Levitikus)

Levitikus

3. Buch Mose

3. Mose

Lev

3Mos

Jeſa.
Jeſai.
Jſa.
Iſai.
Eſa.

 

Der Prophet Jeſaja.

Biblia Vulgata:
Isaias

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Prophet Jesaja

Das Buch Jesaja

Jes

Jes

Jes

Is

Mal.
Mala.
Der Prophet Maleachi.

Biblia Vulgata:
Malachi

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Prophet Maleachi

Das Buch Maleachi

Mal

Mal

Mal

Matth.
Matt.
Mat.
Math.
Euangelium S. Mattheus.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Mattheum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Matthäus

Matthäusevangelium

Mt

Mt

Mt

Luce.
Luc.
Euangelium S. Lucas.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Lucam

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Lukas

Lukasevangelium

Lk

Lk

Lk

Joh.
Joha.
Johan.
Joan.
Euangelium S. Johannis.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Iohannem

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Johannes

Johannesevangelium

Joh

Joh

Joh

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 

 

Liturgiegeschichtliche Verwendung
Perikope Typ Tag
1531 - 1898  

Keine Verwendung an Sonntagen, Feiertagen und Gedenktagen

1899 - 1978  

Keine Verwendung an Sonntagen, Feiertagen und Gedenktagen

Lutherische Kirchen
1958-1978
 

Mk 1,9-15

Reihe V

→ Epiphanias

Mk 1,21-28

Marginaltext

→ 4. Sonntag nach Epiphanias

Mk 1,32-39

Reihe III

→ 19. Sonntag nach Trinitatis

Mk 1,40-45

Marginaltext

→ 14. Sonntag nach Trinitatis

1979 - 2018  

Mk 1,9-13

Marginaltext

→ 1. Sonntag nach Epihanias

Mk 1,14-15

Marginaltext

→ 3. Sonntag im Advent

Mk 1,21-28

Marginaltext

→ 4. Sonntag nach Epiphanias

Mk 1,32-39

Reihe III

→ 19. Sonntag nach Trinitatis

Mk 1,40-45

Reihe III

→ 14. Sonntag nach Trinitatis

seit 2019  

Mk 1,1-4.14-15

Evangelium + Reihen I/IV

→ Tag des Evangelisten Markus (25. April)

Mk 1,9-13

Pool

→ 1. Sonntag nach Epihanias

Mk 1,21-28

Evangelium + Reihen III/VI

→ 24. Sonntag nach Trinitatis

Mk 1,32-39

Pool

→ 19. Sonntag nach Trinitatis

Mk 1,40-45

Marginaltext

→ 14. Sonntag nach Trinitatis

 

 

Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Neue Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Neue Testament

Luthers Vor­re­de zum Neu­en Tes­ta­ment ist in neu­en Bi­bel­aus­ga­ben nicht mehr ent­hal­ten. Le­sen Sie, was Luther sei­nen Le­sern 1545 mit auf den Weg ge­ge­ben hat­te.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de
©by Sabrina | SABRINA CREATIVE DESIGN™

SK Version 19.05.2024  

 
Biblia
1545
Mk
I.