Der zweite Brief des Paulus an die Korinther

Kapitel XI.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Neue Testament

Die Paulusbriefe

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Der 2. Brief des Paulus:
An die Korinther

 

C. XI.

 

2Kor 10,17-18; 11,1-33

 

Der Text in 13 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel XI.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel XI.

 

 

10,1 - 13,10

 

VI. PAULUS WEIST PERSÖNLICHE ANGRIFFE DURCH SEINE GEGNER ZURÜCK

 

1

10,17-18

→Der Maßstab für die Beurteilung des Apostels (2)

2

11,1-11

→Der Einsatz des Paulus für die Gemeinde

3

11,12-15

→Gegen falsche Apostel in Korinth

4

11,16-33

→Paulus in der Rolle des Narren

 

 🕮

Ka­pi­tel­ein­tei­lung nach der Aus­ga­be von 1545,
An­ga­be der Text­stel­le nach heu­ti­ger Zähl­wei­se.

 

 

2Kor 11,18.23b-30

 

Im folgenden Text sind die bezeichneten Verse hervorgehoben.

 

 

 

 

Die Ander Epiſtel: An die Corinther.

 

 

 

 

[355b]

 

 

XI.

 

1017

 

Der Maßstab für die Beurteilung des Apostels (2)

Die heutigen Ver­se 10,17-18 bil­den in die­ser Aus­ga­be den An­fang des Ka­pi­tels 11!

 

WER ſich aber rhümet / der rhü­me ſich des HER­RN. 18Denn dar­umb iſt einer nicht tüch­tig / das er ſich ſelbs lo­bet / Son­dern das jn der HERR lobet.

 

 

11

 

 

Der Einsatz des Paulus für die Gemeinde

 

Beginn des Ka­pi­tels 11 nach heu­ti­ger Zähl­wei­se!

 

 

 

 

 

 

 

 

Gen. 3.

1Wolte Gott / jr hieltet mir ein wenig torheit zu gut / Doch jr hal­tet mirs wol zu gut / 2Denn ich eiuere vber euch mit göttlichem eiuer. Denn ich habe euch vertrawet einem Manne / das ich eine reine Jung­fraw Chri­ſto zubrechte. 3Ich fürchte aber / das nicht wie die Schlange Heua ver­fü­rete mit jrer ſchalckheit / Al­ſo auch ew­re ſinne verrücket wer­den von der ein­fel­tig­keit in Chri­ſto.

 

4DEnn ſo der da zu euch kompt / einen andern Jhe­ſum pre­di­ge­te / den wir nicht gepre­di­get haben / Oder jr einen andern Geiſt empfienget / den jr nicht empfangen habt / Oder ein ander Euan­ge­li­um / das jr nicht angenomen habt / So vertrüget jrs billich. 5Denn ich achte / Ich ſey nicht weniger / denn die hohen Apoſtel ſind. 6Vnd ob ich Alber bin mit reden / So bin ich doch nicht alber in dem er­kent­nis. Doch ich bin bey euch al­lent­hal­ben wol bekand.

 

ODer hab ich ge­ſün­di­get / das ich mich ernidriget habe / auff das jr erhöhet würdet? Denn ich habe euch das Euan­ge­li­um vmb ſonſt verkündiget / 8vnd habe andere Gemeine beraubet / vnd Sold von jnen genomen / das ich euch pre­di­ge­te. 9Vnd da ich bey euch war gegenwertig / vnd mangel hatte / war ich niemand beſchwerlich / Denn mei­nen mangel erſtatten die Brüder / die aus Macedonia ka­men / Vnd hab mich in allen ſtücken euch vnbeſchwerlich gehalten / vnd wil auch noch mich al­ſo hal­ten.

 

10SO gewis die war­heit Chri­ſti in mir iſt / ſo ſol mir die­ſer Rhum in den lendern Achaia nicht geſtopfft wer­den. 11Warumb das? Das ich euch nicht ſolte lieb haben? Gott weis es.

(Geſtopffet)

Wie ein lauf­fend wa­ſſer / Al­ſo ſol mein Ruhm auch lauf­fen / vnd vn­ge­ſtopfft fort ge­hen.

 

 

Gegen falsche Apostel in Korinth

 

12Was ich aber thue vnd thun wil / das thue ich da­r­umb / Das ich die vr­ſa­che abhawe / denen / die vr­ſa­che ſu­chen / das ſie rhümen möchten / ſie ſeien wie wir. 13Denn ſolche falſche Apoſtel vnd trügliche Erbeiter / verſtellen ſich zu Chri­ſtus Apoſtel. 14Vnd das iſt auch kein wunder / Denn er

 

 

 

 

[355b | 356a]

 

 

An die Corinther.    C. XI.

CCCLVI.

 

 

ſelbs der Sa­tan / verſtellet ſich zum engel des Liech­tes. 15Dar­umb iſt es nicht ein gro­ſſes / ob ſich auch ſei­ne Diener verſtellen / als Prediger der gerechtigkeit / welcher ende ſein wird nach jren wercken.

 

 

Paulus in der Rolle des Narren

 

ICH ſa­ge aber mal / das nicht jemand wehne / ich ſey töricht / Wo aber nicht / So ne­met mich an als einen Törichten / das ich mich auch ein wenig rhüme. 17Was ich jtzt rede / das rede ich nicht als im HErrn / ſon­dern als in der torheit / die weil wir in das rhümen komen ſind. 18Sin­te­mal / viel ſich rhümen nach dem fleiſch / wil ich mich auch rhümen. 19Denn jr vertraget ger­ne die Narren / dieweil jr Klug ſeid / 20Ir vertraget / ſo euch jemand zu Knechte machet / So euch jemand ſchindet / So euch jemand nimpt / So jemand euch trotzet / So euch jemand in das angeſichte ſtreicht. 21Das ſa­ge ich * nach der vnehre / als we­ren wir ſchwach wor­den.

 

 

 

 

 

 

*

Nach der vnehre)

Das iſt / wir wol­len vns itzt ſtel­len als die Schwa­chen / die jr tra­gen mü­ſtet / das vns doch eine ſchan­de iſt / Sin­te­mal wir euch tra­gen ſol­len.

 

WOr auff nu jemand küne iſt (Ich rede in torheit) dar auff bin ich auch küne. 22Sie ſind Ebreer / Ich auch. Sie ſind Iſ­ra­eliter / Ich auch. Sie ſind Ab­ra­hams ſamen / Ich auch. 23Sie ſind diener Chri­ſti / Ich rede törlich / ich bin wol mehr. Ich habe mehr geerbeitet / Ich habe mehr ſchlege erlidden / Ich bin offter gefangen / Offt in todes nöten geweſt. 24Von den Jü­den habe ich fünff mal empfangen viertzig Streich / weniger eines. 25Ich bin drey mal geſteupet / Einmal geſteiniget / Drey mal habe ich Schiffbruch erlidden / Tag vnd nacht hab ich zubracht in der tieffe des meers / 26Ich hab offt gereiſet. Ich bin in ferligkeit ge­we­ſen zu wa­ſſer / In ferligkeit vn­ter den Mördern / In ferligkeit vn­ter den Jü­den / In ferligkeit vn­ter den Hei­den / In ferligkeit in den Stedten / In ferligkeit in den wü­ſten / In ferligkeit auff dem meer / In ferligkeit vn­ter den falſchen Brüdern. 27In mühe vnd erbeit / In viel wachen / In hunger vnd durſt / In viel faſten / In froſt vnd blöſſe.

 

 

 

 

 

 

 

 

→Act. 9.

28ON was ſich ſonſt zutregt / nem­lich / das ich teg­lich wer­de an­ge­lauf­fen / vnd trage ſorge fur alle Gemeinen. 29Wer iſt ſchwach / vnd ich wer­de nicht ſchwach? Wer wird ge­er­gert / vnd ich brenne nicht? 30So ich mich je rhümen ſol / wil ich mich meiner ſchwa­cheit rhümen. 31Gott vnd der Va­ter vn­ſers HErrn Jhe­ſu Chri­ſti / welcher ſey gelobet in ewigkeit / weis / das ich nicht liege. 32Zu Da­maſ­co der Land­pfle­ger des kö­ni­ges Aretha / verwarete die Stad der Da­maſ­cer / vnd wolte mich greiffen / 33Vnd ich ward in einem Korbe zum fen­ſter aus durch die maure nidder ge­la­ſſen / vnd entran aus ſei­nen henden.

 

 

(Schwach)

Mit den Schwa­chen im glau­ben / thet vnd lies er viel / des er wol an­ders macht hat­te / Wie er. j. Corin 9. vnd j2. ſa­get. Vnd brand­te (das iſt) Es ver­dros jn hart / wenn man die Schwa­chen er­ger­te.

 

 

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

2.Cor.
2.Corin.
Die ij. Epiſtel S. Paul an die Corinther.

Biblia Vulgata:
Epistula Pauli ad Corinthios II

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der zweite Brief des Paulus an die Korinther

2. Korintherbrief

2. Kor

2 Kor

2Kor

Gen.
Ge.
Gene.
Geneſi.
Das erste Buch Moſe.
Geneſis.

Biblia Vulgata:
Genesis

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das erste Buch Mose (Genesis)

Genesis

1. Buch Mose

1. Mose

Gen

1Mos

Ac.
Act.
Acto.
Der Apoſteln Geſchicht / beſchrieben von S. Lucas.

Biblia Vulgata:
Actus Apostolorum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Die Apostelgeschichte des Lukas

Apostelgeschichte

Apg

Apg

Apg

1.Cor.
1. Corin.
1. Corinth.
Die j. Epiſtel S. Paul an die Corinther.

Biblia Vulgata:
Epistula Pauli ad Corinthios I

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der erste Brief des Paulus an die Korinther

1. Korintherbrief

1. Kor

1 Kor

1Kor

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 

 

Der Bibeltext im evangelischen Kirchenjahr

In den Kirchenjahren ab 1978/1979 bis 2017/2018

PREDIGTTEXT

→Sonntag Sexagesimae

Zweiter Sonntag vor der Passionszeit

→2Kor (11,18.23b-30);

→2Kor 12,1-10

IV

 

Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Neue Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Neue Testament

Luthers Vor­re­de zum Neu­en Tes­ta­ment ist in neu­en Bi­bel­aus­ga­ben nicht mehr ent­hal­ten. Le­sen Sie, was Luther sei­nen Le­sern 1545 mit auf den Weg ge­ge­ben hat­te.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de
©by Sabrina | SABRINA CREATIVE DESIGN™

SK Version 05.04.2024  

 
Biblia
1545
2Kor
XI.