Das Evangelium nach Lukas

Kapitel XI.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Neue Testament

Die Evangelien und die Offenbarung

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das Evangelium nach
Lukas

 

C. XI.

 

Lk 11,1-54

 

Der Text in 24 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel XI.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel XI.

 

 

9,51 - 19,27

 

V. DER WEG JESU NACH JERUSALEM

 

1

11,1-4

→Jesus lehrt beten

→Das Vaterunser

2

11,5-13

→Der bittende Freund

3

11,14-26

→Die Macht Jesu über die bösen Geister

4

11,27-28

→Ein Wort Jesu über seine Mutter

5

11,29-32

→Eine Rede gegen die Forderung nach Zeichen

6

11,33-36

→Die Gleichnisse vom Licht und vom Auge

7

11,37-54

→Die Rede gegen die Pharisäer und Schriftgelehrten

 

 

Lk 11,14-23

 

Im folgenden Text sind die bezeichneten Verse hervorgehoben.

 

 

 

 

Euangelium
S. Lucas.

 

 

 

 

[285b]

 

 

XI.

 

 

Jesus lehrt beten

Das Vaterunser

|| → Mt 6,9-13

 

VND es be­gab ſich / das er war an ei­nem ort / vnd be­tet. Vnd da er auff­ge­hö­ret hat­te / ſprach ſei­ner Jün­ger ei­ner zu jm / HErr / Le­re vns be­ten / wie auch Jo­han­nes ſei­ne Jün­ger le­re­te. 2Er aber ſprach zu jnen / Wenn jr be­tet / ſo ſprecht / Vn­ſer Va­ter im Hi­mel. Dein Na­me wer­de ge­hei­li­get. Dein Reich ko­me. Dein wil­le ge­ſche­he / auff Er­den wie im Hi­mel. 3Gib vns vn­ſer teg­lich Brot jmer­dar. 4Vnd ver­gib vns vn­ſer Sün­de / Denn auch wir ver­ge­ben al­len die vns ſchül­dig ſind. Vnd fü­re vns nicht in Ver­ſu­chung. Son­dern er­lö­ſe vns von dem Vbel.

 

 

Der bittende Freund

|| → Mt 7,7-11

 

VND er ſprach zu jnen / Wel­cher iſt vn­ter euch / der ei­nen Freund hat / vnd gieng zu jm zu mit­ter­nacht / vnd ſpre­che zu jm / Lie­ber Freund / lei­he mir drey brot / 6Denn es iſt mein Freund zu mir ko­men von der ſtraſ­ſen / vnd ich ha­be nicht das ich jm fur­le­ge / 7Vnd er drin­nen wür­de ant­wor­ten / vnd ſpre­chen / Mach mir kei­ne vn­ru­ge / die Thür iſt ſchon zu­ge­ſchloſ­ſen / vnd mei­ne Kind­lin ſind bey mir in der Ka­mer / ich kan nicht auff­ſte­hen / vnd dir ge­ben. 8Ich ſa­ge euch / vnd ob er nicht auff­ſte­het / vnd gibt jm / da­r­umb / das er ſein Freund iſt / So wird er doch vmb ſei­nes vn­uer­ſchamp­ten gei­lens wil­len auff­ſte­hen / vnd jm ge­ben wie viel er be­darff.

9VNd Ich ſa­ge euch auch / Bit­tet ſo wird euch ge­ge­ben / Su­chet / ſo wer­det jr fin­den / Klopf­fet an / ſo wird euch auff­ge­than. 10Denn wer da bit­tet / der nimpt / vnd wer da ſu­chet / der fin­det / vnd wer da an­klopf­fet / dem wird auff­ge­than. 11Wo bit­tet vn­ter euch ein Son den Va­ter vmbs brot / Der jm ei­nen Stein da­für bie­te? Vnd ſo er vmb einen Fiſch bit­tet / Der jm ei­ne Schlan­gen fur den fiſch bie­te? 12Oder ſo er vmb ein Ey bit­tet / Der jm ei­nen Scor­pi­on da fur bie­te? 13So denn jr die jr arg ſeid / kön­net ew­ern Kin­dern gu­te ga­ben ge­ben / Viel mehr wird der Va­ter im Hi­mel den hei­li­gen Geiſt ge­ben / de­nen / die jn bit­ten.

 

 

Die Macht Jesu über die bösen Geister

|| → Mt 12,22-30    || → Mt 12,43-45    || → Mk 3,22-37

VND er treib ei­nen Teu­fel aus / der war ſtum / Vnd es ge­ſchach / da der Teu­fel aus­fur / da re­de­te der Stum­me / Vnd das Volck ver­wun­der­te ſich. 15Et­li­che aber vn­ter jnen ſpra­chen / Er treibt die Teu­fel aus / durch Beel­ze­bub den ober­ſten der Teu­fel. 16Die an­dern aber ver­ſuch­ten jn / vnd be­ger­ten ein Zei­chen von jm / vom Hi­mel. 17Er aber ver­nam jre ge­dan­cken / vnd ſprach zu jnen / Ein jg­lich reich / ſo es mit jm ſelbs vn­eins wird / das wird wü­ſte / Vnd ein Haus fel­let vber das an­der. 18Iſt denn der Sa­ta­nas auch mit jm ſelbs vn­eins / Wie wil ſein Reich be­ſte­hen? Die weil jr ſa­get / Ich trei­be die Teu­fel aus durch Beel­ze­bub. 19So aber ich die Teu­fel durch Beel­ze­bub aus­trei­be / durch wen trei­ben ſie ew­re Kinder aus? Da­r­umb wer­den ſie ew­re Rich­ter ſein. 20So ich aber durch Got­tes fin­ger die Teu­fel aus­trei­be / So kompt je das reich Got­tes zu euch.

 

21WEnn ein Star­cker ge­wap­ne­ter ſein Pal­laſt be­wa­ret / ſo bleibt das ſei­ne mit

 

 

 

 

[285b | 286a]

 

 

S. Lucas.     C. XI.

CCLXXXVI.

 

 

frie­den. 22Wenn aber ein Ster­cker vber jn kompt / vnd vber­win­det jn / So nimpt er jm ſei­nen Har­niſch / da­r­auff er ſich ver­lies / vnd tei­let den Raub aus. 23Wer nicht mit mir iſt / Der iſt wi­der mich / Vnd wer nicht mit mir ſam­let / der zur­ſtrew­et.

 

24WEnn der vn­ſau­ber Geiſt von dem Men­ſchen aus­fe­ret / So durch­wan­delt er dür­re ſte­te / ſucht ru­ge / vnd fin­det jr nicht. So ſpricht er / Ich wil wi­der vmb­ke­ren in mein Haus / da­r­aus ich ge­gan­gen bin. 25Vnd wenn er kompt / So fin­det ers mit be­ſe­men ge­ke­ret vnd ge­ſchmü­cket. 26Denn ge­het er hin / vnd nimpt ſie­ben Gei­ſter zu ſich / die er­ger ſind / denn er ſelbs / Vnd wenn ſie hin ein ko­men / wo­nen ſie da / Vnd wird her­nach mit dem ſel­bi­gen Men­ſchen er­ger / denn vor­hin.

 

 

Ein Wort Jesu über seine Mutter

 

VND es be­gab ſich / da er ſolchs re­det / Er­hob ein Weib im volck die ſtim­me / vnd ſprach zu jm / Se­lig iſt der Leib / der dich ge­tra­gen hat / vnd die Brü­ſte die du ge­ſo­gen haſt. 28Er aber ſprach / Ja ſe­lig ſind / die das wort Got­tes hö­ren / vnd be­wa­ren.

 

 

Eine Rede gegen die Forderung nach Zeichen

|| → Mt 12,38-42

 

 

 

→ Jon. 1.

→ Jon. 2.

 

 

 

→ 3.Reg. 10.

 

 

 

 

→ Jon. 3.

DAs Volck aber drang hin zu / Da fieng er an / vnd ſa­get / Dis iſt ein ar­ge Art / Sie be­ge­ret ein Zei­chen / vnd es wird jr kein zei­chen ge­ge­ben / denn nur das zei­chen des Pro­phe­ten Jo­nas. 30Denn wie Jo­nas ein Zei­chen war den Ni­ni­u­i­ten / Al­ſo wird des men­ſchen Son ſein die­ſem Ge­ſchlecht. 31Die Kö­ni­gin von Mit­tag wird auff­tret­ten fur dem Ge­rich­te / mit den Leu­ten die­ſes Ge­ſchlechts / Vnd wird ſie ver­dam­nen / Denn ſie kam von der Welt en­de / zu hö­ren die weis­heit Sa­lo­mo­nis / Vnd ſi­he / hie iſt mehr denn Sa­lo­mon. 32Die Leu­te von Ni­ni­ue wer­den auff­tret­ten fur dem Ge­rich­te / mit die­ſem Ge­ſchlecht / Vnd wer­dens ver­dam­nen / Denn ſie thet­ten buſ­ſe nach der pre­dig­te Jo­nas / Vnd ſi­he / hie iſt mehr denn Jo­nas.

 

 

Die Gleichnisse vom Licht und vom Auge

|| → Mt 5,15    || → Mt 6,22.23    || → Mk 4,21    || → Lk 8,16

NIe­mand zün­det ein Liecht an / vnd ſetzt es an ei­nen heim­li­chen Ort / auch nicht vn­ter ein­en Schef­fel / ſon­dern auff den Leuch­ter / auff das / wer hin ein­ge­het das liecht ſe­he. 34Das au­ge iſt des leibs liecht / Wenn nu dein Au­ge ein­fel­ti­ge ſein wird / ſo iſt dein gan­tzer Leib liech­te. So aber dein Au­ge ein ſchalck ſein wird / ſo iſt auch dein leib fin­ſter. 35So ſchaw­e drauff / das nicht das liecht in dir fin­ſter­nis ſey. 36Wenn nu dein Leib gantz liech­te iſt / das er kein ſtück vom fin­ſter­nis hat / ſo wird er gantz liecht ſein / vnd wird dich er­leuch­ten / wie ein hel­ler Blitz.

 

 

Worte gegen die Pharisäer und Schriftgelehrten

|| → Mt 23,1-36

 

DA er aber in der Re­de war / bat jn ein Pha­ri­ſe­er / das er mit jm das Mit­tags­malh eſſe. Vnd er gieng hin ein / vnd ſatz­te ſich zu ti­ſche. 38Da das der Pha­ri­ſe­er ſa­he / ver­wun­der­te er ſich / das er ſich nicht vor dem eſſen ge­waſ­ſchen het­te. 39Der HErr aber ſprach zu jm / Ir Pha­ri­ſe­er hal­tet die Be­cher vnd Schüſ­ſel aus­wen­dig rein­lich / Aber ew­er in­wen­di­ges iſt vol raubs vnd bos­heit? 40Ir Nar­ren / mei­net jr / das in­wen­dig rein ſey / wens aus­wen­dig rein iſt? 41Doch gebt Al­mo­ſen von dem das da iſt / ſi­he / ſo iſts euch alles rein.

ABer weh euch Pha­ri­ſe­er / das jr ver­ze­hen­det die Min­tze vnd Rau­ten / vnd al­ler­ley Kol / Vnd ge­het fur dem Ge­richt vber / vnd fur der lie­be Got­tes. Dis ſolt man thun / Vnd je­nes nicht laſ­ſen.

 

WEh euch Pha­ri­ſe­er / das jr ger­ne oben an­ſi­tzet in den Schu­len / Vnd wolt ge­grüſ­ſet ſein auff dem Marck­te.

 

WEH euch Schrifft­ge­ler­ten vnd Pha­ri­ſe­er / jr Heuch­ler / Das jr ſeid wie ver­deck­te Tod­ten­gre­ber / da­r­ü­ber die Leu­te lauf­fen / vnd ken­nen ſie nicht.

 

DA ant­wor­tet ei­ner von den Schrifft­ge­ler­ten / vnd ſprach zu jm / Mei­ſter / mit den wor­ten ſchme­he­ſtu vns auch. 46Er aber ſprach / Vnd weh auch euch Schrifft­ge­ler­ten / Denn jr be­la­det die Men­ſchen mit vn­treg­li­chen La­ſten / vnd jr rü­ret ſie nicht mit einem fin­ger an.

 

 

 

 

[286a | 286b]

 

 

Euangelium     C. XI.

 

WEh euch / Denn jr baw­et der Pro­phe­ten gre­ber / Ew­er ve­ter aber ha­ben ſie ge­töd­tet / 48So be­zeu­get jr zwar / vnd be­wil­li­get in ew­er Ve­ter werck / Denn ſie töd­ten ſie / ſo baw­et jr jre Gre­ber.

 

 

 

 

 

→ 2.Par. 24.

DARumb ſpricht die Weis­heit Got­tes / Ich wil Pro­phe­ten vnd Apo­ſtel zu jnen ſen­den / Vnd der ſel­bi­gen wer­den ſie etliche töd­ten vnd ver­fol­gen / 50Auff das ge­fod­dert wer­de von die­ſem Ge­ſchlecht al­ler Pro­phe­ten blut / das ver­goſ­ſen iſt / ſind der Welt grund ge­legt iſt / 51von Abels blut an / bis auff das blut Za­cha­rie / der vmb­kam zwi­ſchen dem Al­tar vnd Tem­pel. Ja ich ſa­ge euch / Es wird ge­fod­dert wer­den von die­ſem Ge­ſchlech­te.

WEH euch Schrifft­ge­ler­ten / Denn jr den Schlüſ­ſel des er­kent­nis habt / Ir kompt nicht hin ein / vnd we­ret de­nen / die hin ein wöl­len.

 

DA er aber ſol­ches zu jnen ſa­get / Fien­gen an die Schrifft­ge­ler­ten vnd Pha­ri­ſe­er hart auff jn zu drin­gen / vnd jm mit man­cher­ley Fra­gen den mund zu ſtopf­fen / 54Vnd lau­re­ten auff jn / vnd ſuch­ten / ob ſie et­was er­ja­gen künd­ten aus ſei­nem mun­de / Das ſie ei­ne ſa­che zu jm het­ten.

 

 

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Luce.
Luc.
Euangelium S. Lucas.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Lucam

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Lukas

Lukasevangelium

Lk

Lk

Lk

3. Reg.
1. Buch von den Königen.
Regum iij.

Biblia Vulgata:
Malachim seu Regum,
III Regum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das erste Buch der Könige

Das 1. Buch der Könige

1. Kön

1 Kön

1Kon

2.Par.
2. Buch der Chronica.
Paralipomenon ij.

Biblia Vulgata:
Verba dierum seu paralipomenon,
II Paralipomenon

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das zweite Buch der Chronik

Das 2. Buch der Chronik

2. Chr

2 Chr

2Chr

Jona.
Der Prophet Jona.

Biblia Vulgata:
Ionas

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Prophet Jona

Das Buch Jona

 

Jona

Jona

Jona

Matth.
Matt.
Mat.
Math.
Euangelium S. Mattheus.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Mattheum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Matthäus

Matthäusevangelium

Mt

Mt

Mt

Marc.
Mar.

 

Euangelium S. Marcus.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Marcum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Markus

Markusevangelium

Mk

Mk

Mk

Joh.
Joha.
Johan.
Joan.
Euangelium S. Johannis.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Iohannem

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Johannes

Johannesevangelium

Joh

Joh

Joh

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 

 

Liturgiegeschichtliche Verwendung
Perikope Typ Tag
1531 - 1898  

Lk 11,14-28

Evangelium

→ Okuli: 3. Sonntag in der Fasten

1899 - 1978  

Lk 11,5-13

2. Evangelium

→ 5. Sonntag nach Ostern: Rogate

Lk 11,14-28

Evangelium

→ Okuli: 3. Sonntag in der Fasten

Lutherische Kirchen
1958-1978
 

Lk 11,5-13

Reihe V

→ 5. Sonntag nach Ostern: Rogate

Lk 11,14-23(24-28)

Reihe I

→ Okuli: 3. Sonntag in der Fasten

Lk 11,34.36

Reihe III

→ 7. Sonntag nach Trinitatis

Lk 11,47-51

Reihe III

→ Tag der unschuldigen Kindlein (28. Dezember)

1979 - 2018  

Lk 11,5-13

Reihe III

→ 5. Sonntag nach Ostern: Rogate

Lk 11,14-23

Reihe III

→ Drittletzter Sonntag des Kirchenjahres

seit 2019  

Lk 11,(1-4)5-13

Evangelium +
Reihe IV

→ 5. Sonntag nach Ostern: Rogate

Lk 11,14-23

Pool

→ 4. Sonntag vor der Passionszeit

 

 

  Hörbuch-Videos

Das Vaterunser
und das Gleichnis vom bittenden Freund. (Lk 11,1-13)

Titelbild
Hörbuch-Video zur Biblia 1545

→Hörbuch-Video: Lk 11,1-13

Das Video zeigt den Text des Va­ter­un­sers und des Gleich­nis­ses vom bit­ten­den Freund aus der Lu­ther­bi­bel von 1545, vor­ge­le­sen von Reiner Makohl.

Das Gleichnis vom bittenden Freund. (Lk 11,5-13)

Titelbild
Hörbuch-Video zur Biblia 1545

→Hörbuch-Video: Lk 11,5-13

Das Video zeigt den Text des Gleich­nis­ses vom bit­ten­den Freund aus der Lu­ther­bi­bel von 1545, vor­ge­le­sen von Reiner Makohl.

 

 

Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Neue Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Neue Testament

Luthers Vor­re­de zum Neu­en Tes­ta­ment ist in neu­en Bi­bel­aus­ga­ben nicht mehr ent­hal­ten. Le­sen Sie, was Luther sei­nen Le­sern 1545 mit auf den Weg ge­ge­ben hat­te.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 21.11.2024  

 
Biblia
1545
Lk
XI.