Das Evangelium nach Markus

Kapitel IIII.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Neue Testament

Die Evangelien und die Offenbarung

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das Evangelium nach
Markus

 

C. IIII.

 

Mk 4,1-41

 

Der Text in 16 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel IIII.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel IIII.

 

 

1,14 - 7,23

 

II. DAS ÖFFENTLICHE WIRKEN JESU IN GALILÄA

 

1

4,1-9

→Das Gleichnis vom Sämann

2

4,10-12

→Der Sinn der Gleichnisse

3

4,13-20

→Die Auslegung des Gleichnisses vom Sämann

4

4,21-23

→Das Gleichnis vom Licht

(Das Gleichnis von der Lampe)

5

4,24-25

→Das Gleichnis vom Maß

6

4,26-29

→Das Gleichnis von der selbst wachsenden Saat

7

4,30-32

→Das Gleichnis vom Senfkorn

8

4,33-34

→Abschluss der Gleichnisse

9

4,35-41

→Die Stillung des Sturms

 

 

Mk 4,21

 

Im folgenden Text ist der bezeichnete Vers hervorgehoben.

 

 

 

 

Euangelium
S. Marcus.

 

 

 

 

[266a]

 

 

IIII.

 

 

Das Gleichnis vom Sämann

|| → Mt 13,1-15    || → Lk 8,4-15

VND er fieng aber mal an zu le­ren am Meer / Vnd es ver­ſam­let ſich viel Volcks zu jm / al­ſo / das er mu­ſte in ein Schiff tret­ten / vnd auff dem wa­ſſer ſi­tzen / Vnd alles Volck ſtund auff dem lan­de am Meer / 2Vnd er pre­di­get jnen lang durch Gleich­ni­ſſe / Vnd in ſei­ner pre­digt ſprach er zu jnen / 3Hö­ret zu. Si­he / es gieng ein See­man aus zu ſeen / 4Vnd es be­gab ſich / in dem er ſeet / fiel et­lichs an den Weg / da ka­men die Vo­gel vn­ter dem Hi­mel vnd fra­ſſens auff. 5Et­lichs fiel in das Stei­nich­te / da es nicht viel er­den hat­te / vnd gieng bald auff / da­r­umb / das es nicht tief­fe er­den hat­te / 6Da nu die Son­ne auff­gieng / ver­wel­cket es / vnd die weil es nicht Wur­tzel hat­te / ver­dor­ret es. 7Vnd et­lichs fiel vn­ter die Dör­nen / vnd die dor­nen wuch­ſen em­por / vnd er­ſtick­tens / vnd es bracht kei­ne Frucht. 8Vnd et­lichs fiel auff ein gut Land / vnd bracht Frucht / die da zu­nam vnd wuchs / Vnd et­lichs trug drei­ſſig­fel­tig / vnd et­lichs ſech­zig­fel­tig / vnd et­lichs hun­dert­fel­tig. 9Vnd er ſprach zu jnen / Wer oh­ren hat zu hö­ren / der höre.

 

 

Der Sinn der Gleichnisse

|| → Mt 13,10-15    || → Lk 8,9-10

VND da er allein war frag­ten jn vmb die­ſe Gleich­ni­ſſe die vmb jn wa­ren / ſampt den Zwelf­fen. 11Vnd er ſprach zu jnen / Euch iſts ge­ge­ben das Ge­heim­nis des reichs Got­tes zu wi­ſſen / De­nen aber drau­ſſen wi­der­fe­ret es al­les durch Gleich­ni­ſſe / 12Auff das ſie es mit ſe­hen­den Au­gen ſe­hen / vnd doch nicht er­ken­nen / vnd mit hö­ren­den Oh­ren hö­ren / vnd doch nicht ver­ſte­hen / Auff das ſie ſich nicht der mal eins be­ke­ren / vnd jre ſün­de jnen ver­ge­ben wer­den.

 

 

Die Auslegung des Gleichnisses vom Sämann

|| → Mt 13,18-23    || → Lk 8,11-15

 

13Vnd er ſprach zu jnen / Verſtehet jr die­ſe gleich­ni­ſſen nicht? Wie wolt jr denn die an­dern alle ver­ſte­hen?

 

14DEr Seeman ſeet das Wort. 15Dieſe ſinds aber die an dem We­ge ſind / Wo das Wort ge­ſeet wird / vnd ſie es ge­hört ha­ben / So kompt als bald der Sa­tan / vnd nimpt weg das Wort / das in jr hertz ge­ſeet war. 16Al­ſo auch / die ſinds / die auffs Stei­nich­te ge­ſeet ſind / Wenn ſie das Wort ge­hört ha­ben / ne­men ſie es bald mit freu­den auff / 17vnd ha­ben kei­ne wur­tzel in jnen / ſon­dern ſind wet­ter­wen­diſch / Wenn ſich trüb­ſal oder ver­fol­gung vmbs worts wil­len er­hebt / ſo er­gern ſie ſich als bald. 18Vnd die­ſe ſinds / die vn­ter die Dör­nen ge­ſeet ſind / Die das wort hö­ren / 19vnd die ſor­ge die­ſer Welt / vnd der be­trieg­li­che Reich­thum / vnd viel an­der Lüſte / ge­hen hi­n­ein / vnd er­ſti­cken das wort / vnd blei­bet on Frucht. 20Vnd die­ſe ſinds / die auff ein gut Land ge­ſeet ſind / Die das wort hö­ren / vnd ne­mens an / vnd brin­gen Frucht / Et­li­cher dreiſ­ſig­fel­tig / vnd et­li­cher ſech­zig­fel­tig / vnd et­li­cher hun­dert­fel­tig.

 

 

Das Gleichnis vom Licht (Das Gleichnis von der Lampe)

|| → Mt 5,15    || → Lk 8,16-17

VND er ſprach zu jnen / Zün­det man auch ein Liecht an / das mans vn­ter ei­nen Schef­fel / oder vn­ter ei­nen Tiſch ſe­tze? Mit nich­te / Son­dern das mans auff ei­nen Leuch­ter ſe­tze. 22Denn es iſt nichts ver­bor­gen / das nicht of­fen­bar wer­de / Vnd iſt nichts heim­lichs / das nicht er­für ko­me. 23Wer oh­ren hat zu hö­ren / der höre.

 

 

Das Gleichnis vom Maß

|| → Lk 6,18    || → Mt 7,2
|| → Mt 13,12    || → Lk 8,18    || → Lk 19,26

24Vnd ſprach zu jnen / Sehet zu / was jr höret / Mit wel­cher­ley Maſs jr me­ſſet / wird man euch wi­der me­ſſen / vnd man wird noch zu­ge­ben euch / die jr dis hö­ret. 25Denn wer da hat / dem wird ge­ge­ben / Vnd wer nicht hat / von dem wird man ne­men / auch das er hat.

 

 

 

 

[266a | 266b]

 

 

Euangelium     C. IIII.

 

 

 

Das Gleichnis von der selbst wachsenden Saat

 

VND er ſprach / Das reich Got­tes hat ſich al­ſo / als wenn ein Menſch ſa­men auffs land wirfft / 27vnd ſchlefft / vnd ſte­het auff / nacht vnd tag / Vnd der Sa­me ge­het auff vnd wech­ſet / das ers nicht weis 28(Denn die Er­de brin­get von jr ſelbs zum er­ſten das Gras / dar­nach die Eh­ren / dar­nach den vol­len Wei­tzen in den eh­ren) 29Wenn ſie aber die frucht bracht hat / So ſchi­cket er bald die Si­cheln hin / denn die Ernd­te iſt da.

 

 

Das Gleichnis vom Senfkorn

|| → Mt 13,31-32    || → Lk 13,18-19

VND er ſprach / Wem wöl­len wir das reich Got­tes ver­glei­chen? vnd durch welch Gleich­nis wöl­len wir es fur­bil­den? 31Gleich wie ein Senff­korn / wenn das ge­ſeet wird auffs land / ſo iſts das klei­neſt vn­ter al­len ſa­men auff Er­den / 32Vnd wenn es ge­ſeet iſt / ſo nimpt es zu vnd wird grö­ſſer denn al­le Kol­kreu­ter / vnd ge­win­net gro­ſſe zwei­ge / Al­ſo / das die Vo­gel vn­ter dem Hi­mel vn­ter ſei­nem ſchat­ten won­nen kön­nen.

 

 

Abschluss der Gleichnisse

|| → Mt 13,34-35

 

33Vnd durch viele ſol­che Gleich­ni­ſſe ſa­get er jnen das wort / nach dem ſie es hö­ren kund­ten / 34vnd on Gleich­nis re­det er nichts zu jnen. Aber in ſon­der­heit le­get ers ſei­nen Jün­gern al­les aus.

 

 

Die Stillung des Sturms

|| → Mt 8,23-27    || → Lk 8,22-25

VND an dem ſel­bi­gen ta­ge des abends / ſprach er zu jnen / Laſſt vns hin vber fa­ren. 36Vnd ſie lie­ſſen das Volck ge­hen / vnd na­men jn / wie er im Schiff war / vnd es wa­ren mehr ſchiff bey jm. 37Vnd es er­hub ſich ein groſ­ſer Wind­wür­bel / vnd warff die Wel­len in das ſchiff / al­ſo / das das ſchiff vol ward. 38Vnd er war hin­den auff dem ſchiff / vnd ſchlieff auff ei­nem Kü­ſſen. Vnd ſie we­cke­ten jn auff / vnd ſpra­chen zu jm / Mei­ſter / fra­ge­ſtu nichts dar­nach / das wir ver­der­ben? 39Vnd er ſtund auff / vnd be­draw­e­te den wind / vnd ſprach zu dem meer / Schweig vnd ver­ſtum­me. Vnd der wind leget ſich / vnd ward eine gro­ſſe ſtil­le. 40Vnd er ſprach zu jnen / Wie ſeid jr ſo furcht­ſam? Wie das jr kei­nen glau­ben habt? 41Vnd ſie furch­ten ſich ſeer / vnd ſpra­chen vn­ter­nan­der / Wer iſt der? Denn Wind vnd Meer ſind jm ge­hor­ſam.

 

 

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Marc.
Mar.

 

Euangelium S. Marcus.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Marcum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Markus

Markusevangelium

Mk

Mk

Mk

Jeſa.
Jeſai.
Jſa.
Iſai.
Eſa.

 

Der Prophet Jeſaja.

Biblia Vulgata:
Isaias

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Prophet Jesaja

Das Buch Jesaja

Jes

Jes

Jes

Is

Matth.
Matt.
Mat.
Math.
Euangelium S. Mattheus.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Mattheum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Matthäus

Matthäusevangelium

Mt

Mt

Mt

Luce.
Luc.
Euangelium S. Lucas.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Lucam

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Lukas

Lukasevangelium

Lk

Lk

Lk

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 

 

Liturgiegeschichtliche Verwendung
Perikope Typ Tag
1531 - 1898  

Keine Verwendung an Sonntagen, Feiertagen und Gedenktagen

1899 - 1978  

Mk 4,26-29

2. Evangelium

→ 7. Sonntag nach Trinitatis

Lutherische Kirchen
1958-1978
 

Mk 4,26-29

Reihe III

→ Erntedanktag

1979 - 2018  

Mk 4,26-29

Reihe III

→ Sonntag Sexagesimä

Mk 4,30-32

Reihe III

→ Kirchweih

Mk 4,35-41

Evangelium +
Reihe I

→ 4. Sonntag nach Epiphanias

seit 2019  

Mk 4,26-29

Reihe VI

→ Sonntag Sexagesimä

Mk 4,30-32

Reihe V

→ Kirchweih

Mk 4,35-41

Evangelium +
Reihe I

→ 4. Sonntag vor der Passionszeit

 

 

   Hörbuch-Video

Jesu Wirken in Galiläa: Die Stillung des Sturms (Mk 4,35-41)

Titelbild
Hörbuch-Video zur Biblia 1545

→Hörbuch-Video: Mk 4,35-41

Das Video zeigt die Ge­schich­te aus der Luther­bi­bel von 1545, in der Je­sus bei ei­ner Boots­fahrt auf dem See Ge­ne­za­reth ei­nen Sturm stillt, vor­ge­le­sen von Reiner Makohl.

 

 

Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Neue Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Neue Testament

Luthers Vor­re­de zum Neu­en Tes­ta­ment ist in neu­en Bi­bel­aus­ga­ben nicht mehr ent­hal­ten. Le­sen Sie, was Luther sei­nen Le­sern 1545 mit auf den Weg ge­ge­ben hat­te.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 24.01.2025  

 
Biblia
1545
Mk
IIII.