Das zweite Buch der Könige

Kapitel XXI.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Geschichtsbücher

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das 2. Buch der Könige

 

C. XXI.

 

2Kon 21,1-26

 

Der Text in 25 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel XXI.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel XXI.

 

 

18,1 - 23,28

 

VIII. DIE GESCHICHTE DES REICHS JUDA
(716 bis 609 v. Chr.)

 

 

 

21,1-18

 

VIII.2 König Manasse von Juda
(687 bis 642 v. Chr.)

 

1

21,1-2a

→Einleitung zur fünfundfünfzigjährigen Regierungszeit von König Manasse in Juda

2

21,2b-9

→König Manasse errichtet Stätten für den Baalskult und verführt das Volk dazu, sich von Gott abzuwenden

3

21,10-15

→König Manasse erfährt die Weissagung des Endes Judas

4

21,16

→Notiz zu König Manasses ungerechter und grausamer Regierung

5

21,17

→Abschlussbemerkung zu König Manasse

6

21,18

→König Manasse friedlicher Tod und sein Nachfolger Amon

 

 

21,19-26

 

VIII.3 König Amon von Juda
(642 bis 640 v. Chr.)

 

7

21,19-22

→Die zweijährige, gottlose Regierungszeit von König Amon in Juda

8

21,23-24

→Die Ermordung Amons durch seine Diener und die Wahl seines Nachfolgers Josia

9

21,25-26

→Abschlussbemerkung zu König Amon

 

 

 

 

 

Das Ander Bucĥ:
von den Königen.

 

 

 

 

[217b]

 

 

XXI.

 

 

VIII.2

König Manasse von Juda

(687 bis 642 v. Chr.)

 

→2Chr 33,1-20

 

22,1-18

 

 

Einleitung zur fünfundfünfzigjährigen Regierungszeit von König Manasse in Juda

 

 

→*1)

MAnaſſe war zwelff jar alt da er Kö­nig ward / vnd re­gier­te fünff vnd funff­zig jar zu Jer­ſa­lem / Sei­ne mut­ter hies Heph­zi­ba. 2aVnd er thet das dem HER­RN vbel ge­fiel / nach den grew­eln der Hei­den / die der HERR fur den kin­dern Iſ­ra­el ver­trie­ben hatte.

Manaſſe

55. jar König in Juda.

 

 

 

 

[217b | 218a]

 

 

Königen.     C. XXI.

CCXVIII.

Mánaſſe.

 

 

 

König Manasse errichtet Stätten für den Baalskult und verführt das Volk dazu, sich von Gott abzuwenden

 

 

 

 

 

 

 

 

→*2)

2bVnd ver­ke­ret ſich / 3vnd baw­et die Hö­hen die ſein va­ter His­kia hat­te ab­ge­bracht / vnd rich­tet Ba­al Al­tar auff / vnd ma­chet Hay­ne / wie Ahab der kö­nig Iſ­ra­el ge­than hat­te / vnd bet­tet an al­ler­ley Heer am Hi­mel / vnd die­net jnen. 4Vnd baw­et Al­tar im Hau­ſe des HER­RN / da­uon der HERR ge­ſagt hat­te Ich wil mei­nen Na­men zu Je­ru­ſa­lem ſe­tzen. 5Vnd er baw­et al­len Hee­ren am hi­mel Al­tar / in bei­den hö­fen am Hau­ſe des HER­RN. 6Vnd lies ſei­nen Son durchs fewr ge­hen / Vnd ach­tet auff Vo­gel ge­ſchrey vnd Zei­chen / vnd hielt War­ſa­ger vnd Zei­chen­deu­ter / vnd thet des viel / das dem HER­RN vbel ge­fiel / da mit er jn er­zür­net.

7ER ſe­tzet auch einen Hayn­gö­tzen / den er ge­macht hat­te / in das Haus von wel­chem der HERR zu Da­uid vnd zu Sa­lo­mo ſei­nem Son ge­ſagt hat­te / In die­ſem Hau­ſe vnd zu Je­ru­ſa­lem / die ich er­we­let ha­be / aus al­len ſtem­men Iſ­ra­el wil ich mei­nen Na­men ſe­tzen ewig­lich. 8Vnd wil den fus Iſ­ra­el nicht mehr be­we­gen laſ­ſen vom Lan­de / das ich jren Ve­tern ge­ge­ben ha­be / So doch ſo ſie hal­ten vnd thun nach al­lem / das ich ge­bo­ten ha­be / vnd nach al­lem Ge­ſe­tze das mein knecht Mo­ſe jnen ge­bo­ten hat. 9Aber ſie ge­horch­ten nicht / ſon­dern Ma­naſ­ſe ver­fü­ret ſie / das ſie er­ger tha­ten / denn die Hei­den / die der HERR fur den kin­dern Iſ­ra­el ver­til­get hat­te.

 

 

König Manasse erfährt die Weissagung des Endes Judas

 

 

 

→Jere. 15.

 

→*3)

DA redet der HERR durch ſei­ne Knech­te die Pro­phe­ten / vnd ſprach / 11Dar­umb / das Ma­na­ſ­ſe der kö­nig Ju­da hat die­ſe Grew­el ge­than / die er­ger ſind / denn al­le grew­el / ſo die Amo­ri­ter ge­than ha­ben / die vor jm ge­we­ſen ſind / vnd hat auch Jn­da ſün­di­gen ge­macht mit ſei­nen Gö­tzen / 12Dar­umb / ſpricht der HERR der Gott Iſ­ra­el alſo / Si­he / Ich wil vn­glück vber Je­ru­ſa­lem vnd Ju­da brin­gen / das wer es hö­ren wird / dem ſol­len ſei­ne bei­de Oh­ren gel­len. 13Vnd wil vber Je­ru­ſa­lem die mes­ſchnur Sa­ma­ria zie­hen / vnd das ge­wich­te des hau­ſes Ahab / vnd wil Je­ru­ſa­lem aus­ſchüt­ten / wie man Schüſ­ſel aus­ſchüt­tet / vnd wil ſie vmb­ſtür­tzen. 14Vnd ich wil et­li­che mei­nes Erb­teils vber blei­ben laſ­ſen / vnd ſie ge­ben in die hen­de jrer Fein­de / das ſie ein Raub vnd rei­ſſen wer­den al­ler jrer Fein­de. 15Dar­umb / das ſie ge­than ha­ben das mir vbel­ge­fel­let / vnd ha­ben mich er­zür­net von dem ta­ge an / da jre Ve­ter aus E­gyp­ten ge­zo­gen ſind / bis auff die­ſen tag.

Weiſſagung

wider Jeruſalem und Juda.

 

 

Notiz zu König Manasses ungerechter und grausamer Regierung

 

AVch ver­gos Ma­naſ­ſe ſeer viel vn­ſchül­dig Blut / bis das Je­ru­ſa­lem hie vnd da vol ward / On die ſün­de / da mit er Ju­da ſün­di­gen mach­te / das ſie the­ten / das dem HER­RN vbel­ge­fiel.

 

 

Abschlussbemerkung zu König Manasse

 

17WAS aber mehr von Ma­naſ­ſe zu ſa­gen iſt / vnd al­les was er ge­than hat / vnd ſei­ne ſün­de die er thet / Si­he / das iſt ge­ſchrie­ben in der Chro­ni­ca der kö­ni­ge Ju­da.

 

 

König Manasse friedlicher Tod und sein Nachfolger Amon

2.Par. 33.

18Vnd Ma­naſ­ſe ent­ſchlieff mit ſei­nen Ve­tern / vnd ward be­gra­ben im Gar­ten an ſei­nem hau­ſe / nem­lich / im gar­ten Vſa / Vnd ſein ſon Amon ward Kö­nig an ſei­ne ſtat.

 

 

VIII.3

König Amon von Juda

(642 bis 6402 v. Chr.)

 

 

22,19-26

 

 

Die zweijährige, gottlose Regierungszeit von König Amon in Juda

 

ZWey vnd zwen­zig jar alt war Amon da er Kö­nig ward / vnd re­gier­te zwey jar zu Je­ru­ſa­lem / Sei­ne mut­ter hies Me­ſu­le­meth ei­ne toch­ter Ha­ruz von Jat­ba. 20Vnd thet das dem HER­RN vbel ge­fiel / wie ſein va­ter Ma­na­ſſe ge­than hat­te / 21vnd wan­delt in al­lem we­ge den ſein Va­ter ge­wan­delt hat­te / vnd die­net den Gö­tzen / wel­chen ſein Va­ter ge­die­net hat­te / vnd bet­tet ſie an / 22vnd ver­lies den HER­RN ſei­ner ve­ter Gott / vnd wan­delt nicht im we­ge des HER­RN.

Amon. II

jar König in Ju­da.

 

 

Die Ermordung Amons durch seine Diener und die Wahl seines Nachfolgers Josia

 

23Vnd ſeine knech­te mach­ten einen Bund wi­der Amon / vnd töd­ten den Kö­nig in ſei­nem hau­ſe. 24Aber das volck im Lan­de ſchlug alle die den Bund ge­macht hat­ten wi­der den kö­nig Amon / Vnd das volck im Lan­de mach­te Jo­ſia ſei­nen Son zum Kö­ni­ge an ſei­ne ſtat.

 

 

Abschlussbemerkung zu König Amon

 

25WAS aber Amon mehr ge­than hat / Si­he / das iſt ge­ſchrie­ben in der Chro­ni­ca der kö­ni­ge Ju­da. 26Vnd man be­grub jn in ſei­nem gra­be / im gar­ten Vſa / Vnd ſein ſon Jo­ſia ward Kö­nig an ſei­ne ſtat.

 

 

 

 

1) Druckfehler: Jerſalem

Korrektur: Jeruſalem

 

 

2) Vnd lies ſei­nen Son durchs fewr ge­hen /

König Manasse op­fer­te ei­nen Sohn im Kin­der­op­fer­ri­tu­al als Men­schen­op­fer dem heid­ni­schen Gott Molech.

Siehe auch →2Kon 23,10.

Siehe auch den →Artikel »Moloch« im Wör­ter­buch.

 

 

3) Druckfehler: Jnda

Korrektur: Juda

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Compendia Librorum

Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

4. Reg.
4. Re.
2. Buch von den Königen.
Regum iiij.

Biblia Vulgata:
Malachim seu Regum,
IV Regum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das zweite Buch der Könige

Das 2. Buch der Könige

2. Kön

2 Kön

2Kon

2. Reg.
2.Samu.
2. Sam.
II. Buch Samuel.
Das Ander Buch Samuel.
Regum ij.

Biblia Vulgata:
Samuhel,
II Regum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das zweite Buch Samuel

Das 2. Buch Samuel

2. Sam

2 Sam

2Sam

2.Par.
2. Buch der Chronica.
Paralipomenon ij.

Biblia Vulgata:
Verba dierum seu paralipomenon,
II Paralipomenon

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das zweite Buch der Chronik

Das 2. Buch der Chronik

2. Chr

2 Chr

2Chr

Jer.
Jere.
Der Prophet Jeremia.

Biblia Vulgata:
Hieremias

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Prophet Jeremia

Das Buch Jeremia

Jer

Jer

Jer

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

   Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 
 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Alte Testament

→Vorrede auf das Alte Testament

Luther er­klärt den Sinn und die Be­deu­tung des Al­ten Tes­ta­ments und der Ge­set­ze Mo­se. Die­se Schrif­ten sei­en für Chris­ten sehr nütz­lich zu le­sen, nicht zu­letzt des­halb, weil Je­sus, Pe­trus und Pau­lus mehr­fach da­raus zi­tie­ren.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de
©by Sabrina | SABRINA CREATIVE DESIGN™

SK Version 02.02.2021  

 
Biblia
1545
2Kon
XXI.