Das Evangelium nach Matthäus

Kapitel XXII.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Neue Testament

Die Evangelien und die Offenbarung

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das Evangelium nach
Matthäus

 

C. XXII.

 

Mt 22,1-46

 

Der Text in 28 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel XXII.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel XXII.

 

 

21,1 - 22,46

 

XII. DAS WIRKEN JESU IN JERUSALEM

 

1

22,1-14

→Das Gleichnis vom Hochzeitsmahl

2

22,15-22

→Der Zinsgroschen: Die Frage nach der Steuer

3

22,23-33

→Die Frage nach der Auferstehung der Toten

4

22,34-40

→Die Frage nach dem größten Gebot

5

22,41-46

→Die Messiasfrage: Ist Christus Davids Sohn?

 

 

Mt 22,23

 

Im folgenden Text ist der bezeichnete Vers hervorgehoben.

 

 

 

 

Euangelium
S. Mattheus.

 

 

 

 

[258a]

 

 

XXII.

 

 

Das Gleichnis vom Hochzeitsmahl

→ Lk 14,16-24

Luc. 14.

VND Jhe­ſus ant­wor­tet vnd re­det aber mal durch Gleichniſſe zu jnen / vnd ſprach. 2Das Hi­mel­reich iſt gleich einem Kö­ni­ge / der ſei­nem Son hochzeit machte / 3Vnd ſand­te ſei­ne Knechte aus / das ſie den Geſten zur hochzeit ruffeten / Vnd ſie wol­ten nicht komen. 4Abermal ſand­te er andere Knechte aus / vnd ſprach / Saget

 

 

 

 

[258a | 258b]

 

 

Euangelium     C. XXII.

 

 

den Geſten / Sihe / meine Malzeit habe ich bereitet / meine Ochſen vnd mein Maſtvieh iſt geſchlachtet / vnd alles bereit / Kompt zur hochzeit. 5Aber ſie verachteten das / Vnd gien­gen hin / Einer auff ſei­nen Acker / Der ander zu ſei­ner Hantierung. 6Etliche aber griffen ſei­ne Knechte / höneten vnd töd­ten ſie. 7Da das der König höret / ward er zornig / vnd ſchickete ſei­ne Heere aus vnd brachte die­ſe Mürder vmb / vnd zündet jre Stad an.

 

8DA ſprach er zu ſei­nen Knechten / Die hochzeit iſt zwar bereit / Aber die Geſte warens nicht werd. 9Da­r­umb ge­het hin auff die Straſſen / vnd ladet zur Hochzeit / wen jr findet. 10Vnd die Knechte gien­gen aus auff die Straſſen / vnd brachten zu­ſa­men wen ſie funden / Bö­ſe vnd Gute / Vnd die ti­ſche wurden alle vol. 11Da gieng der König hinein / die Geſte zu beſehen / Vnd ſa­he alda einen Men­ſchen / der hatte kein hochzeitlich Kleid an / 12Vnd ſprach zu jm / Freund / Wie biſtu her ein komen / vnd haſt doch kein hochzeitlich Kleid an? Er aber verſtummet. 13Da ſprach der König zu ſei­nen Dienern / Bindet jm hende vnd füſſe / vnd werffet jn in das Finſternis hinaus / Da wird ſein heulen vnd zeeneklappen. 14Denn viel ſind beruffen / Aber wenig ſind aus erwelet.

 

 

 

 

 

 

 

(Hochzeitlich Kleid)

Iſt der glau­be / Denn dis Euan­ge­lium ver­wirfft die Werck­hei­li­gen vnd nimpt an die Gleu­bi­gen.

 

 

Der Zinsgroschen:
Die Frage nach der Steuer

|| → Mk12,13-17    || → Lk 20,20-26

Mar. 12.

Luc. 20.

DA gien­gen die Pha­ri­ſe­er hin / vnd hielten einen Rat / wie ſie jn fiengen in ſei­ner Rede. 16Vnd ſand­ten zu jm jre Jünger / ſampt Herodis Diener / vnd ſpra­chen / Meiſter / Wir wi­ſſen das du warhafftig biſt / vnd lereſt den weg Got­tes recht / vnd du frageſt nach niemand / Denn du achteſt nicht das anſehen der Men­ſchen. 17Dar­umb ſa­ge vns / was dünckt dich? Iſts recht das man dem Keiſer zinſe gebe / oder nicht? 18Da nu Jhe­ſus marckte jre ſchalckheit / ſprach er / Ir Heuch­ler / was ver­ſu­chet jr mich? 19Weiſet mir die Zinſenmüntze. Vnd ſie reichten jm einen Groſſchen dar. 20Vnd er ſprach zu jnen / Wes iſt das Bilde vnd die vberſchrifft? 21Sie ſpra­chen zu jm / Des Keiſers. Da ſprach er zu jnen / So gebet dem Keiſer / was des Keiſers iſt / vnd Gotte / was Got­tes iſt. 22Da ſie das hö­re­ten / ver­wun­der­ten ſie ſich / vnd lieſſen jn / vnd gien­gen dauon.

 

 

Die Frage nach der Auferstehung der Toten

|| → Mk 12,18-27    || → Lk 20,27-40

Mar. 12.

Luc. 20.

 

→Deut. 25.

AN dem ſel­bi­gen ta­ge tratten zu jm die Sa­du­ce­er / die da hal­ten / es ſey kein Aufferſtehen / vnd fra­geten jn / 24vnd ſpra­chen / Meiſter / Mo­ſes hat geſagt / So einer ſtirbt / vnd hat nicht Kinder / ſo ſol ſein Bruder ſein weib freien / vnd ſei­nem Bruder Samen erwecken. 25Nu ſind bey vns ge­we­ſen ſieben Brüder / Der erſte freiet / vnd ſtarb / Vnd dieweil er nicht ſamen hatte / lies er ſein weib ſei­nem bruder / 26Des ſelben gleichen / der ander / vnd der dritte / bis an den ſie­ben­den / 27Zu letzt nach allen ſtarb auch das weib. 28Nu in der Aufferſtehung / welches Weib wird ſie ſein / vn­ter den ſieben? Sie haben ſie ja alle gehabt.

 

 

 

 

 

 

→Exo. 3.

29JHe­ſus aber ant­wor­tet / vnd ſprach zu jnen / Ir jrret / vnd wi­ſſet die Schrifft nicht / noch die krafft Got­tes . 30In der Aufferſtehung wer­den ſie weder freien / noch ſich freien la­ſſen / Son­dern ſie ſind gleich wie die engel Got­tes im Hi­mel. 31Habt jr aber nicht geleſen von der Todten auff­er­ſte­hung / das euch geſagt iſt von Gott / da er ſpricht / 32Ich bin der Gott Ab­ra­ham / vnd der Gott Iſaac / vnd der Gott Jacob? Gott aber iſt nicht ein Gott der Todten / ſon­dern der Lebendigen. 33Vnd da ſolchs das Volck höret / ent­ſatz­ten ſie ſich vber ſei­ner Lere.

 

 

Die Frage nach dem größten Gebot

|| → Mk 12,28-31    || → Lk 10,25-28

 

 

 

 

 

→Deut. 6.

DA aber die Pha­ri­ſe­er hö­re­ten / das er den Sa­du­ce­ern das maul geſtopfft hatte / ver­ſam­le­ten ſie ſich / 35Vnd einer vn­ter jnen ein Schrifftgelerter / verſucht jn / vnd ſprach / 36Meiſter / welches iſt das furnemeſt Gebot im Ge­ſetz? 37Jhe­ſus aber ſprach zu jm / Du ſolt lie­ben Gott deinen HER­RN / von gantzem Her­tzen / von gan­tzer Seelen / von gantzem Gemüte / 38Dis iſt das furnemeſt vnd gröſte Gebot. 39Das ander iſt dem gleich / Du ſolt deinen Ne­he­ſten lie­ben / als dich ſelbs. 40In die­ſen zweien Geboten hanget das gantze Ge­ſetz vnd die Propheten.

 

 

Die Messiasfrage: Ist Christus Davids Sohn?

|| → Mk 12,35-37    || → Lk 20,41-44

 

41DA nu die Pha­ri­ſe­er bey einander waren / Fra­get ſie Jhe­ſus / 42vnd ſprach / Wie dünckt euch vmb Chri­ſto? Wes ſon iſt er? Sie ſpra­chen / Dauids. 43Er ſprach zu jnen / Wie nennet jn denn Dauid im Geiſt einen Herrn? da er ſagt /

 

 

 

 

[258b | 259a]

 

 

S.Mattheus.     C․ XXII

CCLIX.

 

44Der HERR hat geſagt zu meinem Herrn / Setze dich zu meiner rechten / Bis das ich lege deine Feinde zum ſchemel deiner füſſe. 45So nu Dauid jn einen Herrn nennet / wie iſt er denn ſein Son? 46Vnd niemand kund jm ein wort antworten / vnd thurſt auch niemand von dem ta­ge an hinfurt jn fragen.

 

 

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Matth.
Matt.
Mat.
Math.
Euangelium S. Mattheus.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Mattheum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Matthäus

Matthäusevangelium

Mt

Mt

Mt

Ex.
Exo.
Exod.
Das ander Buch Moſe.
Exodus.

Biblia Vulgata:
Exodus

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das zweite Buch Mose (Exodus)

Exodus

2. Buch Mose

2. Mose

Ex

2Mos

Deut.
Das fünfte Buch Moſe.
Deuteronomius.

Biblia Vulgata:
Deuteronomium

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das fünfte Buch Moses (Deuteronomium)

Deuteronomium

5. Buch Mose

5. Mose

Dtn

5Mos

Pſal.
Der Pſalter.

Biblia Vulgata:
Psalmi

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Psalter

Die Psalmen

Das Buch der Psalmen

Ps

Ps

Ps

Marc.
Mar.

 

Euangelium S. Marcus.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Marcum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Markus

Markusevangelium

Mk

Mk

Mk

Luce.
Luc.
Euangelium S. Lucas.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Lucam

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Lukas

Lukasevangelium

Lk

Lk

Lk

Joh.
Joha.
Johan.
Joan.
Euangelium S. Johannis.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Iohannem

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Johannes

Johannesevangelium

Joh

Joh

Joh

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 

 

Der Bibeltext im evangelischen Kirchenjahr

In den Kirchenjahren ab 1978/1979 bis 2017/2018

LESUNG AUS DEN EVANGELIEN UND PREDIGTEXT

→23. Sonntag nach Trinitatis

→Mt 22,15-22

EV
I

PREDIGTTEXT

→Gedenktag der Entschlafenen

(Totensonntag)

→Mt 22,23-33

V

 

Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Neue Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Neue Testament

Luthers Vor­re­de zum Neu­en Tes­ta­ment ist in neu­en Bi­bel­aus­ga­ben nicht mehr ent­hal­ten. Le­sen Sie, was Luther sei­nen Le­sern 1545 mit auf den Weg ge­ge­ben hat­te.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de
©by Sabrina | SABRINA CREATIVE DESIGN™

SK Version 05.04.2024  

 
Biblia
1545
Mt
XXII.