Das Buch Josua
Kapitel XXII.

◉ Home | ►Lutherbibel 1545 | ►Die Geschichtsbücher des AT | ►Das Buch Josua | Kapitel XXII.
Die Geschichtsbücher des Alten Testaments

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Die Geschichtsbücher des Alten Testaments

Das Buch Josua

 

C. XXII.

 

Jos

Kapitel 22,1-34

 

Der Text in 24 Kapiteln

 
Auswahl der Beiträge und Kapitel

Das Buch Josua

 

Gliederung Kapitel 22

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel XXII.

 

 

22,1-34

 

IV. DIE ABREISE DER OSTJORDANSTÄMME UND DER ALTAR AM JORDAN

 

1

22,1-9

→Josua verabschiedet die Ostjordanstämme

2

22,10-15

→Der Bau eines Altars am Jordan durch die Ostjordanstämme

3

22,16-20

→Pinehas wirft den Ostjordanstämmen wegen des Altarbaus Untreue zu Gott vor

4

22,21-29

→Die Rechtfertigung der Ostjordanstämme

5

22,30-34

→Die Wiederherstellung der Eintracht zwischen den West- und Ostjordanstämmen

 

 

 

 

Das Bucĥ
Jóſua.

 

 

IV.

DIE ABREISE DER OSTJORDANSTÄMME UND DER ALTAR AM JORDAN

 

12,1-34

 

 

 

 

[129b]

 

 

XXII.

 

 

Joſua verabſchiedet die Oſtjordanſtämme

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Num. 32.

DA rieff Joſua die Rubeniter vnd Gad-

diter vnd den halben ſtam Ma­naſ­ſe / 2vnd ſprach zu jnen / Ir habt alles gehalten / was euch Moſe der knecht des HERRN geboten hat / vnd gehorcht meiner ſtim in allem das ich euch geboten habe. 3Ir habt ewr Brüder nicht verlaſſen eine lange zeit her / bis auff dieſen tag / vnd habt gehalten an dem Gebot des HERRN ewrs Gottes. 4Weil nu der HERR ewr Gott / hat ewre Brüder zu ruge bracht / wie er jnen geredt hat / So wendet euch nu vnd ziehet hin in ewre hütten im Lande ewrs Erbes / das euch Moſe der knecht des HERRN gegeben hat jenſeid dem Jordan.

 

5HAltet aber nur an mit vleis / das jr thut nach dem Gebot vnd Geſetze / das euch Moſe der knecht des HERRN geboten hat / Das jr den HERRN ewrn Gott liebet / vnd wandelt auff allen ſeinen Wegen / vnd ſeine Gebot haltet / vnd jm anhanget / vnd jm dienet von gantzem hertzen / vnd von gantzer ſeelen. 6Alſo ſegnet ſie Joſua / vnd lies ſie gehen / Vnd ſie giengen zu jren Hütten.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Num. 32.

Joſu. 17.

DEm halben ſtam Manaſſe hatte Moſe gegeben zu Baſan / die ander helfft gab Joſua vnter jren Brüdern diſſeid dem Jordan gegen abend. Vnd da er ſie lies gehen zu jren Hütten / vnd ſie geſegenet hatte / 8ſprach er zu jnen / Ir kompt wider heim mit groſſem Gut zu ewren Hütten / mit ſeer viel viehs / ſilber / gold / ertz / eiſen vnd kleidern / So teilet nu den Raub ewrer Feinde aus / vnter ewre Brüder. 9Alſo jereten vmb die Rubeniter / Gadditer / vnd der halbe ſtam Manaſſe / vnd giengen von den kindern Iſrael aus Silo / die im lande Canaan ligt / das ſie ins land Gilead zögen / zum Lande jres Erbes / das ſie erbten aus befelh des HERRN durch Moſe.

 

 

Der Bau eines Altars am Jordan durch die Oſtjordanſtämme

 

VND da ſie kamen an die Hauffen am Jordan / die im lande Canaan ligen / baweten dieſelben Rubeniter / Gadditer / vnd der halbe ſtam Manaſſe / daſelbs am Jordan einen groſſen ſchönen Altar. 11Da aber die kinder Iſrael höreten ſagen / Sihe / die kinder Ruben / die kinder Gad / vnd der halbe ſtam Manaſſe / haben einen Altar gebawet gegen das land Canaan / an den hauffen am Jordan diſſeid der kinder Iſrael / 12Da verſamleten ſie ſich mit der gantzen Gemeine zu Silo / das ſie wider ſie hinauff zögen mit einem Heer. 13Vnd ſandten zu jnen ins land Gilead / Pinehas den ſon Eleaſar des Prieſters / 14vnd mit jm zehen öberſte Fürſten / vnter den heuſern jrer Veter / aus jglichem ſtam Iſrael einen / 15Vnd da ſie zu jnen kamen ins land Gilead / redten ſie mit jnen / vnd ſprachen / 16So leſſt euch ſagen die gantze Gemeine des HERRN.

Altar ge-

bawet von den Rubinitern etc.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pine-

has.

 

 

Pinehas wirft den Oſtjordanſtämmen wegen des Altarbaus Untreue zu Gott vor

 

WIe verſündigt jr euch alſo an dem Gott Iſrael? das jr euch heute keret von dem HERRn / da mit das jr euch einen Altar bawet / das jr abfallet von dem HERRN. 17Iſts vns zu wenig an der miſſethat Peor? von welcher wir noch auff dieſen tag nicht gereinigt ſind / vnd kam ein Plage vnter die Gemeine des HERRn. 18Vnd jr wendet euch heute von dem HERRn weg / vnd

 

 

 

 

[129b | 130a]

 

 

Jóẛua․     C․ XXI.

Altar

gebawet von den Rubinitern etc.

CXXX.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

→Joſu. 7.

ſeid heute abtrünnig worden von dem HERRN / das er heute oder morgen vber die gantze gemeine Iſrael erzürne. 19Duncket euch das Land ewrs Erbes vnreine / So kompt er vber ins Land das der HERR hat / da die Wonung des HERRN ſtehet / vnd erbet vnter vns / vnd werdet nicht abtrünnig von dem HERRN / vnd von vns / das jr euch einen Altar bawet / auſſer dem Altar des HERRN vnſers Gottes. 20Verſündiget ſich nicht Achan der ſon Serah am Verbanten / Vnd der zorn kam vber die gantze gemeine Iſrael / vnd er gieng nicht alleine vnter vber ſeiner miſſethat?

 

 

Die Rechtfertigung der Oſtjordanſtämme

 

DA antworten die kinder Ruben vnd die kinder Gad vnd der halbe ſtam Manaſſe / vnd ſagten zu den Heubtern vnd Fürſten Iſrael. 22Der ſtarcke Gott der HERR / der ſtarcke Gott der HERR weis / So weis Iſrael auch / Fallen wir abe oder ſündigen wider den HERRN / ſo helffe er vns heute nicht. 23Vnd ſo wir darumb den Altar gebawet haben / das wir vns von dem HERRN wenden wolten / Brand­opffer oder Speis­opffer drauff opffern / oder Danck­opffer drauff thun dem HERRN / So foddere er es. 24Vnd ſo wirs nicht viel mehr aus ſorge des dings gethan haben / vnd ſprachen / Heut oder morgen möchten ewre Kinder zu vnſern Kindern ſagen / Was gehet euch der HERR der Gott Iſrael an? 25Der HERR hat den Jordan zur Grentze geſetzt zwiſchen vns vnd euch kindern Ruben vnd Gad / jr habt kein teil am HERRn Da mit würden ewr kinder vnſer kinder / von der furcht des HERRn weiſen.

 

26DArumb ſprachen wir / Laſt vns einen Altar bawen / nicht zum Opffer / noch zum Brand­opffer / 27Sondern das er ein Zeuge ſey zwiſſchen vns vnd euch vnd vnſern Nachkomen / das wir dem HERRN dienſt thun mögen für jm / mit vnſern Brand­opffern / Danck­opffern vnd andern Opffern / Vnd ewr kinder heut oder morgen nicht ſagen dürffen zu vnſern kindern / Ir habt kein Teil an dem HERRN. 28Wenn ſie aber alſo zu vns ſagen würden / oder zu vnſern Nachkomen heut oder morgen / So künden ſie ſagen / Sehet die gleichnis des Altars des HERRN / den vnſer Veter gemacht haben / nicht zum Opffer / noch zum Brand­opffer / Sondern zum Zeugen zwiſſchen vns vnd euch. 29Das ſey ferne von vns / das wir abtrünnig werden von dem HERRN / das wir vns heute wolten von jm wenden / vnd einen Altar bawen / zum Brand­opffer / vnd zum Speiſopffer / vnd andern Opffern / auſſer dem Altar des HERRN vnſers Gottes / der fur ſeiner Wonung ſtehet.

 

 

Die Wiederherſtellung der Eintracht zwiſchen den Weſt- und Oſtjordanſtämmen

 

DA aber Pinehas der Prieſter vnd die Oberſten der Gemeine / die Fürſten Iſrael / die mit jm waren / höreten dieſe wort / die die kinder Ruben / Gad vnd Manaſſe ſagten / gefielen ſie jnen wol. 31Vnd Pinehas der ſon Eleaſar des Prieſters ſprach zu den kindern Ruben / Gad vnd Manaſſe / Heute erkennen wir / das der HERR vnter vns iſt / das jr euch nicht an dem HERRN verſündigt habt in dieſer that / Nu habt jr die kinder Iſrael errettet aus der Hand des HERRN.

 

32DA zoch Pinehas / der ſon Eleaſar des Prieſters / vnd die Oberſten / aus dem land Gilead / von den kindern Ruben vnd Gad wider ins Land Canaan zu den kindern Iſrael / vnd ſagtens jnen an. 33Das gefiel den kindern Iſrael wol / vnd lobten den Gott der kinder Iſrael / Vnd ſagten nicht mehr / das ſie hinauff wolten ziehen / mit einem Heer wider ſie / zuuerderben das Land / da die kinder Ruben vnd Gad innen woneten. 34Vnd die kinder Ruben vnd Gad hieſſen den Altar / Das er Zeuge ſey zwiſſchen vns / vnd / Das der HERR Gott ſey.

 

 

 

 
Aus dem Verzeichnis der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Joſua
Joſu.
Das Buch Joſua.
Josua.

Biblia Vulgata: Josue

Das Buch Josua

Das Buch Josua

Jos

Jos

Jos

Num.
Nu.
Das vierte Buch Moſe.
Numeri.

Biblia Vulgata: Numeri

Das vierte Buch Mose (Numeri)

Numeri

4. Buch Mose

4. Mose

Num

4Mos

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe der Lutherbibel von 1545

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 
 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Alte Testament

→Vorrede auf das Alte Testament

Luther erklärt den Sinn und die Bedeutung des Alten Testaments und der Gesetze Mose. Diese Schriften seien für Christen sehr nützlich zu lesen, nicht zuletzt deshalb, weil Jesus, Petrus und Paulus mehrfach daraus zitieren.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de
©by Sabrina | SABRINA CREATIVE DESIGN™

SK Version 02.11.2019  

 
 
Biblia
1545
Jos
22