Das Buch Josua| Kapitel 4

◉ Home | ►Lutherbibel 1545 | ►Die Geschichtsbücher des AT | ►Das Buch Josua | Kapitel IIII.
Die Geschichtsbücher des Alten Testaments

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Die Geschichtsbücher des Alten Testaments

Das Buch Josua

 

C. IIII.

 

Jos

Kapitel 4

 

Der Text in 24 Kapiteln

 
Auswahl der Kapitel

Hinweis: Aus dem Buch Josua sind derzeit nur sieben von 24 Kapiteln verfügbar!

     

    Gliederung Kapitel 4

     

    Nr.

    Textstelle

    Abschnitt | Link zum Text

    Kapitel IIII.

     

     

    2,1 - 12,24

     

    II. DIE EROBERUNG DES WESTJORDANLANDS

     

    1

    4,1-10

    →Die zwölf Gedenksteine der Jordandurchquerung

    2

    4,11-14

    →Das Ende der Überquerung des Jordans: Die militärische Vorbereitung der Landnahme

    3

    4,15-19

    →Das Ende der Überquerung des Jordans: Der Jordan füllt sich wieder

    4

    4,20-24

    →Josua errichtet zwölf Gedenksteine in Gilgal

     

     

     

     

    Das Bucĥ
    Jóſua.

     

     
    [118b]

     

    IIII.

     

     

    Die zwölf Gedenkſteine der Jordandurchquerung

    a

    (Alſo)

    Das iſt / die Prie­ſter / ſo die La­den tru­gen / ſtun­den wie ſie ge­ord­net wa­ren / vnd the­ten nichts an­ders.

    VND der HERR ſprach zu Joſua /

    2Nemet euch zwelff Menner / aus jglichem Stam einen / 3vnd gebietet jnen / vnd ſprecht / Hebt auff aus dem Jordan zwelff ſteine / von dem ort da die füſſe der Prieſter a alſo ſtehen / vnd bringet ſie mit euch hinüber / das jr ſie in der Herberge laſſet / da jr dieſe nacht herbergen werdet.

    ⅩⅠⅠ.

    ſteine etc.

     

    4DA rieff Joſua zwelff Mennern / die vorordnet waren von den kindern Iſrael / aus jglichem Stam einen / 5vnd ſprach zu jnen / Gehet hinüber fur die

     

     
    [118b | 119a]

     

     

    Joſuá.     C. IIII.V.

    XII. ſteine

    aufgerichtet etc.

    CXIX.

     

     

    Laden des HERRN ewrs Gottes mitten in den Jordan / vnd hebe ein jglich er einen ſtein auff ſeine achſeln / nach der zal der Stemme der kinder Iſrael / 6Das ſie ein Zeichen ſeien vnter euch. Wenn ewer Kinder hernach mals jre Veter fragen werden / vnd ſprechen / Was thun dieſe Steine da? 7Das jr denn jnen ſaget / Wie das waſſer des Jordans abgeriſſen ſey fur der Lade des Bunds des HERRN / da ſie durch den Jordan gienge / Das dieſe Steine den kindern Iſrael ein ewig Gedechtnis ſeien.

     

    8DA thatten die kinder Iſrael wie jnen Joſua geboten hatte / vnd trugen zwelff Steine mitten aus dem Jordan / wie der HERR zu Joſua geſagt hatte / nach der zal der Stemme der kinder Iſrael / vnd brachten ſie mit ſich hinüber in die Herberge / vnd lieſſen ſie daſelbs. 9Vnd Joſua richtet zwelff Steine auff mitten im Jordan / da die füſſe der Prieſter geſtanden waren / die die Lade des Bunds trugen / vnd ſind noch daſelbs bis auff dieſen tag. 10Denn die Prieſter die die Lade trugen / ſtunden mitten im Jordan / bis das alles ausgericht ward / das der HERR Joſua geboten hatte dem Volck zu ſagen / wie denn Moſe Joſua geboten hatte. Vnd das volck eilete vnd gieng hinüber.

     

     

    Das Ende der Überquerung des Jordans: Die militäriſche Vorbereitung der Landnahme

     

    Num. 32.

    11DA nu das volck gantz hinüber gegangen war / Da gieng die Lade des HERRN auch hinüber / vnd die Prieſter fur dem volck her. 12Vnd die Rubeniter vnd Gadditer / vnd der halbe ſtam Manaſſe giengen gerüſtet fur den kindern Iſrael her / wie Moſe zu jnen geredt hatte / 13bey vierzig tauſent gerüſter zum Heer / giengen fur dem HERRN zum ſtreit auff das gefilde Jeriho. 14An dem tage machte der HERR Joſua gros fur dem gantzen Iſrael / vnd furchten jn / wie ſie Moſe furchten / ſein leben lang.

     

     

    Das Ende der Überquerung des Jordans: Der Jordan füllt ſich wieder

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Waſſer des Jordans kompt wi­der an ſein Ort.

    VND der HERR ſprach zu Joſua / 16Gebeut den Prieſtern / die die Laden des Zeugnis tragen / das ſie aus dem Jordan erauff ſteigen. 17Alſo gebot Joſua den Prieſtern / vnd ſprach / Steiget erauff aus dem Jordan. 18Vnd da die Prieſter / die die Lade des Bunds des HERRN trugen aus dem Jordan erauff ſtiegen / vnd mit jren fusſolen auffs trocken tratten / kam das waſſer des Jordans wider an ſeine ſtet / vnd flos wie vor hin an allen ſeinen vfern. 19Es war aber der zehende tag des erſten monden / da das volck aus dem Jordan erauff ſteig / vnd lagerten ſich in Gilgal gegen dem Morgen der ſtad Jeriho.

     

     

    Joſua errichtet zwölf Gedenkſteine in Gilgal

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    →Exo. 14.

    20VND die zwelff Steine / die ſie aus dem Jordan genomen hatten / richtet Joſua auff zu Gilgal / 21vnd ſprach zu den kindern Iſrael / Wenn ewre Kinder hernach mals jre Veter fragen werden / vnd ſagen / Was ſollen dieſe ſteine? 22So ſolt jrs jnen kund thun / vnd ſagen / Iſrael gieng trocken durch den Jordan / 23da der HERR ewr Gott / das waſſer des Jordans vertrockete fur euch bis jr hinüber gienget. Gleich wie der HERR ewr Gott thet in dem Schilffmeer / das er fur vns vertrocknete / bis wir hin durch giengen / 24Auff das alle Völcker auff Erden / die Hand des HERRN erkennen / wie mechtig ſie iſt / Das jr den HERRN ewrn Gott fürchtet allezeit.

    Joſua

    richtet. 12. ſteine auff zum ewigen gedechtnis etc.

     

     

     

     
    Aus dem Verzeichnis der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

    Luthers Verweise auf biblische Bücher

     Kürzel

     Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

     Moderne Bibel

     Kürzel

    Joſua
    Joſu.
    Das Buch Joſua.
    Josua.

    Biblia Vulgata: Josue

    Das Buch Josua

    Das Buch Josua

    Jos

    Jos

    Jos

    Ex.
    Exo.
    Exod.
    Das ander Buch Moſe.
    Exodus.

    Biblia Vulgata: Exodus

    Das zweite Buch Mose (Exodus)

    Exodus

    2. Buch Mose

    2. Mose

    Ex

    2Mos

    Num.
    Nu.
    Das vierte Buch Moſe.
    Numeri.

    Biblia Vulgata: Numeri

    Das vierte Buch Mose (Numeri)

    Numeri

    4. Buch Mose

    4. Mose

    Num

    4Mos

    Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

     

     

    Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

    Der Text aus der Luther­bi­bel auf die­ser Sei­te ist in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

    Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

     
     
    Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
    Vorrede auf das Neue Testament

    →Vorrede auf das Neue Testament

    Luthers Vorrede zum Neuen Testament ist in neuen Bibelausgaben nicht mehr enthalten. Lesen Sie, was Luther seinen Lesern 1545 mit auf den Weg gegeben hatte.

     

    Sabrina

    Text | Grafik | Webdesign | Layout:

    ©by Reiner Makohl | Stilkunst.de
    ©by Sabrina | SABRINA CREATIVE DESIGN™

    SK Version 21.07.2019  

     
     
    Biblia
    1545
    Jos
    4