Die Sprüche Salomos
Kapitel V.

◉ Home | ►Lutherbibel 1545 | ►Bücher der Dichtung | ►Die Sprüche Salomos | Kapitel V.
Die Bücher der Dichtung im Alten Testament

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Die Bücher der Dichtung im Alten Testament

Die Sprüche Salomos
Proverbia

 

C. V.

 

Spr

Kapitel 5,1-23

 

Der Text in 31 Kapiteln

 
Auswahl der Beiträge und Kapitel

Die Sprüche Salomos

 

Gliederung Kapitel 5

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel V.

 

 

1 - 9

 

I. LOB DER WEISHEIT

 

1

5,1-23

→Die Flucht vor der fremden Frau und die wahre Liebe

 

 

 

 

Die Sprücĥe Salomo.

 

 

[331b]

 

V.

 

 

Die Flucht vor der fremden Frau und die wahre Liebe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MEin kind / Merck auff meine Weisheit /

neige dein ohre zu meiner Lere. 2Das du behalteſt guten Rat / vnd dein mund wiſſe vnterſcheid zu haben. 3Denn die lippen der Huren ſind ſüſſe wie honigſeim / vnd jre Kele iſt gleter denn öle. 4Aber hernach bitter wie Wermut / vnd ſcharff wie ein zweiſchneitig Schwert. 5Ire füſſe lauffen zum Tod hinunter / jre genge erlangen die Hell. 6Sie gehet nicht ſtracks auff dem wege des Lebens / vnſtete ſind jre tritt / das ſie nicht weis / wo ſie gehet.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7SO gehorchet mir nu / meine Kinder / vnd weichet nicht von der rede meins mundes. 8Las deine wege ferne von jr ſein / vnd nahe nicht zur thür jres Hauſes. 9Das du nicht den Frembden gebeſt deine ehre / vnd deine jar dem Grauſamen. 10Das ſich nicht Frembde von deinem Vermügen ſettigen / vnd deine Erbeit nicht ſey in eins andern haus. 11Vnd müſſeſt er nach ſeufftzen / wenn du dein Leib vnd Gut verzeret haſt / 12vnd ſprechen / Ah wie hab ich die Zucht gehaſſet? vnd mein hertz die ſtraffe verſchmecht? 13Vnd hab nicht gehorchet der ſtim meiner Lerer / vnd mein ohre nicht geneigt zu denen die mich lereten? 14Ich bin ſchier in all vnglück komen / fur allen Leuten vnd allem Volck.

 

 

 

 

 

(Frembden)

Denn die Hurer verzeren jr Gut / vnd leben mit böſen Buben / die jnen darnach nicht Kleien / noch die Rinden geben. Wie dem Son im Euangelio geſchah / da er ſein Gut verbraſſet hatte /
→Luc. 15.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRincke waſſer aus deiner Gruben / vnd flüſſe aus deinem Brunnen. 16Las deine Brünnen er aus flieſſen / vnd die Waſſerbeche auff die gaſſen. 17Habe du aber ſie alleine / vnd kein Frembder mit dir. 18Dein Born ſey geſegnet / Vnd frewe dich des Weibs deiner jugent. 19Sie iſt lieblich wie eine a Hinde / vnd holdſelig wie ein Rehe / Las dich jre liebe allezeit ſettigen / vnd ergetze dich alle wege in jrer liebe.

20MEin Kind warumb wiltu dich an der Frembden ergetzen / vnd hertzeſt dich mit einer andern? 21Denn jedermans wege ſind ſtracks fur dem HERRN vnd er miſſet gleich alle jre genge. 22Die miſſethat des Gottloſen wird jn fahen / vnd wird mit dem ſtrick ſeiner ſünde gehalten werden. 23Er wird ſterben / das er ſich nicht wil ziehen laſſen / vnd vmb ſeiner groſſen Torheit willen / wirds jm nicht wolgehen.

 

 

 

 

 

 

 

 

a

(Hinde)

Das iſt auff Sprichworts weiſe geredt / alſo viel / Bleibe bey deim Weib / vnd halt dein Gut / das du es nicht vmbbringeſt mit Huren / ſondern andern da mit helffeſt. Denn kein lieblicher weſen auff Erden iſt / wo ſich Man vnd Weib freundlich zuſamen halten.

 

 

 

 
Aus dem Verzeichnis der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Pro.
Prou.
Prouer.
Die Sprüche Salomo.
Sprüche Salominis.
Prouerbiorum.

Biblia Vulgata: Libri salomonis: Proverbia

Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Das Buch der Sprichwörter

Das Buch der Sprüche

Spr

Spr

Spr

Luce.
Luc.
Euangelium S. Lucas.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Lucam

Das Evangelium nach Lukas

Lukasevangelium

Lk

Lk

Lk

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 
 

Worterklärungen: Übersicht

Die folgenden Begriffe aus dem Text Spr 5 werden hier erläutert.

Versnummer: Luthers Wort

21: HERRN

  

Klick auf ein Wort führt zum Eintrag mit den Erklärungen.

Das vollständige Verzeichnis findet sich hier: →Das große Stilkunst.de–Wörterbuch zur Lutherbibel von 1545

 
Aus dem Stilkunst.de-Wörterbuch zur Lutherbibel von 1545

Worterklärungen:
Seltene Namen, Wörter und Begriffe im Text Spr 5

Luther-Deutsch

Deutsch   |   Erläuterungen

HERR

HERR, JHWH, Jahwe

Aussehen in unseren Frakturschriften:

HERR, HERR oder HERR

 

HERR im Alten Testament

 

hebräisch: יהוה (jhwh, das Tetragrammaton JHWH)

lateinisch (Biblia Sacra Vulgata): Dominus, Herr

 

Luthers Schreibweise HERR in Versalien (Großbuchstaben) folgt einer festen Regel. Sie weist darauf hin, dass im hebräischen Text an dieser Stelle das Tetragrammaton (das Vierfachzeichen) »JHWH« (hebr.: יהוה) steht. Es ist der unaussprechliche Name Gottes.

 

Satztechnisch bedingte Varianten

Um beim Satz der Lettern Platz in einer Zeile zu sparen, wodurch übermäßgiger Sperrdruck oder ungünstige Wortumbrüche vermieden werden, sind in der Lutherbibel von 1545 häufig auch die Varianten HERr oder HERrn zu finden. Dabei sind mindestens die ersten drei Zeichen in Versalien gesetzt, womit sie hinreichend von HErr unterscheidbar sind.

 

HERR HErr:

Der Ausdruck HERR HErr steht dann, wenn im hebräischen Text »JHWH Adonaj« zu lesen ist. (Siehe dazu auch den Artikel →HErr.)

 

Auch die umgekehrte Reihenfolge HErr HERR ist möglich (»Adonaj JHWH«).

 

→Hes 2,4b-5a

4bSo ſpricht der HErr HERR / 5aſie gehorchen oder laſſens /

 

Die neuen Lutherbibeln übersetzen diesen Ausdruck stets mit »Gott der HERR«.

 

Das Wissen um die Aussprache der vier Zeichen, die den Gottesnamen ausmachen, ist schon früh in der Geschichte verloren gegangen. Sie werden heute oft mit »Jahwe« (vokalisiert geschrieben יְהוָה nach der Aussprache des hebräischen Adonaj, Herr) oder »Jehova« (יְהוָֹה ebenfalls nach dem hebräischen Adonaj, Herr, jedoch unter Berücksichtigung aller Vokale) transkribiert, aber auch mit »Jewah« (ebenfalls יְהוָה aber nach dem hebräischen Schema, der Name, zu lesen) oder »Jehowih« (יְהוִה nach dem hebräischen Elohim, Gott/Götter).

 

Luther kannte die vokalisierten Varianten und die transkribierten Formen und war wohl besonders dem Wort »Jehova« zugeneigt. Es bezieht alle drei Vokale aus dem Wort Adonaj, das »Herr« bedeutet. Dennoch hatte er es vermieden in seiner Übersetzung »Jehova« zu verwenden. Stattdessen nutzte er wie die lateinischen Bibeln einen Wortersatz. Er setzte das deutsche Wort ein, das gemäß der jüdischen Tradition zu lesen sei, wenn im Text das Vierfachzeichen erscheint, machte es aber durch die besondere Satzweise in Großbuchstaben kenntlich: HERR.

 

Luthers Schreibweise hat sich bis heute in etlichen Bibelausgaben gehalten.

 

 

HERR im Neuen Testament

 

Im neuen Testament verwendet Luther die Schreibweise HERR in Versalien (Großbuchstaben) für Gott, den Vater, an Stellen, wo sich Zitate aus dem Alten Testament auf »JHWH« beziehen.

 

Wichtig:

Davon zu unterscheiden sind die Schreibweisen

→»HErr« und →»Herr«.

 

 

SK Version 06.10.2019  

→Register

Erläuterungen siehe →Das große Stilkunst.de–Wörterbuch zur Lutherbibel von 1545

 

 

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe der Lutherbibel von 1545

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 
 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Alte Testament

→Vorrede auf das Alte Testament

Luther erklärt den Sinn und die Bedeutung des Alten Testaments und der Gesetze Mose. Diese Schriften seien für Christen sehr nützlich zu lesen, nicht zuletzt deshalb, weil Jesus, Petrus und Paulus mehrfach daraus zitieren.

Vorrede auf die Propheten

→Vorrede auf die Bücher der Propheten

Luther widmet den Prophetenbüchern eine umfangreiche Vorrede. Sie seien reich an Predigten und Beispielen für christliches Leben und sie Weissagen die Ankunft Christi.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de
©by Sabrina | SABRINA CREATIVE DESIGN™

SK Version 16.10.2019  

 
 
Biblia
1545
Spr
5