Die Sprüche Salomos (Proverbia)

Kapitel XXV.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Bücher der Dichtung

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Die Sprüche Salomos
Proverbia

 

C. XXV.

 

Spr 25,1-28

 

Der Text in 31 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel XXV.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel XXV.

 

 

25,1 - 29,27

 

IV. WEITERE SPRÜCHE SALOMOS
Gesammelt von den Männern Hiskias

 

1

25,1-28

→Weitere Sprüche Salomos (Teil 1)

 

 

 

 

 

Die Sprücĥe Salomo.

 

 

 

 

[340a]

 

 

[Spalte 1]

 

 

IV.

WEITERE SPRÜCHE SALOMOS
Gesammelt von den Männern Hiskias

 

 

25,1 - 29,27

 

 

XXV.

 

Weitere Sprüche Salomos
Teil 1

 

a

In Gottes Regiment ſol­len wir nicht klug ſein / vnd wiſſen wöllen / warumb? ſon­dern alles gleu­ben. Aber im weltlichen Reich / ſol ein Herr wiſſen vnd fragen / warumb? vnd niemand nichts vertrawen.

DIs ſind auch Sprüche

Salomo / Die hin zu geſetzt haben die menner Hiskia / des königes Juda.

2Es iſt Gottes ehre / eine ſache a ver­ber­gen / Aber der Könige ehre iſt ein ſache erforſchen.

3DER Himel iſt hoch vnd die Erden tieff / Aber der Könige hertz iſt vn­er­forſch­lich.

4Man thu den Schawm vom ſilber / So wird ein rein Gefeſs draus.

 

 

 

[Spalte 2]

 

5Man thu Gottlos weſen vom Kö­ni­ge / So wird ſein thron mit Ge­rech­tig­keit beſtetiget.

6PRange nicht fur dem Könige / Vnd trit nicht an den ort der Groſſen.

 

7Denn es iſt dir beſſer das man zu dir ſage / Trit hie er auff / Denn das du fur dem Fürſten genidrigt wirſt / das deine augen ſehen müſſen.

8FAre nicht bald er aus zu zancken / Denn was wiltu hernach mach­en / wenn du deinen Neheſten ge­ſchen­det haſt?

9Handel deine Sache mit deim Ne­heſt­en / Vnd offenbar nicht eins an­dern heimligkeit / 10Auff das dirs nicht vbel ſpreche / der es höret / vnd dein böſe Gerücht nimer ab­laſſe.

 

11EIn wort geredt zu ſeiner zeit / Iſt wie gülden Epffel in ſilbern Scha­len.

12WEr einen Weiſen ſtrafft der jm ge­horcht / Das iſt wie ein gülden Stirnband vnd gülden Hals­band.

(Gülden Epf-fel) Als Po­me­rantz­en und Citrin.

 

13WIe die külde des ſchnees zur zeit der Erndte / So iſt ein getrewer Bote dem der jn geſand hat / vnd er­quickt ſeines Herrn ſeele.

(Külde)

Ein trewer Diener oder Vnterthan iſt nicht zu bezalen.

 

14Wer viel geredt vnd helt nicht / Der iſt wie wolcken vnd wind on regen.

15DVrch gedult wird ein Fürſt ver­ſü­net / Vnd eine linde Zunge bricht die hertigkeit.

16Finſtu Honig / ſo iſs ſein gnug / Das du nicht zu ſat werdeſt / vnd ſpeieſt es aus.

17Entzeuch deinen fus vom hauſe dei­nes Ne­heſten / Er möcht dein vberdrüſſig vnd dir gram werden.

(Viel)

Wie die welt thut. Gute wort / vnd nichts da hinden.

Sup. 15.

 

18Wer wider ſeinen Neheſten falſch Zeugnis redet / Der iſt ein Spies / Schwert vnd ſcharffe Pfeil.

19Die hoffnung des Verachters zur zeit der not / Iſt wie ein fauler Zan vnd gleitender fus.

20Wer eim böſen hertzen Lieder b ſinget / Das iſt wie ein zuriſſen Kleid im winter / vnd Eſſig auff der kreiten.

21HVngert c deinen Feind / ſo ſpeiſe jn mit Brot / Dürſtet jn / ſo trencke jn mit waſſer.

 

Sup. 19.

b

(Singt)

Denn er wird doch erger oder ſtöltzer dadurch. Vnd mit ſolchen Leuten iſts (wie man ſagt) Der erſte zorn der beſte / Denn er höret doch nicht auff bis er zu letzt bis er zu letzt einen zorn anrichte.

c

→Rom. 12.

 

 

 

 

 

[340a | 340b]

 

 

Die Sprücĥe

 

 

 

[Spalte 1]

 

22Denn du wirſt kolen auff ſein Heubt heuffen / Vnd der HERR wird dirs vergelten.

23Der Nordwind vertreibt Regen / Vnd ſawer ſehen heimliche Zun­gen.

24Es iſt beſſer im Winckel auff dem dache ſitzen / Denn bey eim zencki­ſchen Weibe in einem hauſe bey­ſa­men.

25EIn gut Gerücht aus fernen Lan­den / Iſt wie kalt waſſer einer dür­ſti­gen Seele.

26Ein Gerechter der fur eim Gottloſen fellt / Iſt wie ein betrübt brun vnd verderbete quell.

27Wer zu viel Honig iſſet / Das iſt nicht gut / Vnd wer ſchweer ding forſch­et / dem wirds zu ſchweer.

28Ein Man der ſeinen geiſt nicht halten kan / Iſt wie eine offene Stad on mauren.

 

 

 

   Spr XXIIII.

space

Spr XXVI.   

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Compendia Librorum

Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Pro.
Prou.
Prouer.
Die Sprüche Salomo.
Sprüche Salominis.
Prouerbiorum.

Biblia Vulgata: Libri salomonis: Proverbia

Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Das Buch der Sprichwörter

Das Buch der Sprüche

Spr

Spr

Spr

Luce.
Luc.
Euangelium S. Lucas.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Lucam

Das Evangelium nach Lukas

Lukasevangelium

Lk

Lk

Lk

Rom.
Ro.
Epiſtel S. Paul an die Römer.

Biblia Vulgata: Epistula Pauli ad Romanos

Der Brief des Paulus an die Römer

Römerbrief

Röm

Röm

Rom

Sup.
Su.

Latein: [vide] supra Kapitelnummer

»[Siehe] [weiter] oben, Kapitelnummer«oder
»[Siehe] oben, [im selben Buch] Kapitelnummer«.

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Worterklärungen: Übersicht

Die folgenden Begriffe aus dem Text Spr 25 werden hier erläutert.

Versnummer: Luthers Wort

5: Gottlos

8: FAre

8: Neheſten

13: Külde

14: on

16: Finſtu

17: entzeuch

19: Zan

20: kreite

22: HERR

24: Weibe

25: Seele

28: mauren

  

Klick auf ein Wort führt zum Eintrag mit den Erklärungen.

Das vollständige Verzeichnis findet sich hier: →Das große Stilkunst.de–Wörterbuch zur Lutherbibel von 1545

 
Weltkugel

Aus dem Wörterbuch

Worterklärungen:
Seltene Namen, Wörter und Begriffe im Text Spr 25

* Warnung!
* function get_wort():
* Suchwort: Neheſte
* Die Datei /home/strato/http/premium/rid/95/10/5639510/htdocs/lutherdeutsch/woerter/N/wdb-neheste.php existiert nicht!
* Warnung!
* function get_wort():
* Suchwort: Külde
* Die Datei /home/strato/http/premium/rid/95/10/5639510/htdocs/lutherdeutsch/woerter/K/wdb-kuelde.php existiert nicht!
* Warnung!
* function get_wort():
* Suchwort: Zan
* Die Datei /home/strato/http/premium/rid/95/10/5639510/htdocs/lutherdeutsch/woerter/Z/wdb-zan.php existiert nicht!
* Warnung!
* function get_wort():
* Suchwort: Kreite
* Die Datei /home/strato/http/premium/rid/95/10/5639510/htdocs/lutherdeutsch/woerter/K/wdb-kreite.php existiert nicht!
* Warnung!
* function get_wort():
* Suchwort: HERR JHWH
* Die Datei /home/strato/http/premium/rid/95/10/5639510/htdocs/lutherdeutsch/woerter/H/wdb-herr_jhwh.php existiert nicht!
* Warnung!
* function get_wort():
* Suchwort: Weib
* Die Datei /home/strato/http/premium/rid/95/10/5639510/htdocs/lutherdeutsch/woerter/W/wdb-weib.php existiert nicht!
* Warnung!
* function get_wort():
* Suchwort: Seele
* Die Datei /home/strato/http/premium/rid/95/10/5639510/htdocs/lutherdeutsch/woerter/S/wdb-seele.php existiert nicht!
* Warnung!
* function get_wort():
* Suchwort: Mauren
* Die Datei /home/strato/http/premium/rid/95/10/5639510/htdocs/lutherdeutsch/woerter/M/wdb-mauren.php existiert nicht!

Luther-Deutsch

Deutsch   |   Erläuterungen

gottlos

gottlos (Adjektiv)

Religiöser Begriff, der die Existenz Gottes voraussetzt:

 

a) Zustand: los von Gott; von Gott verlassen; ohne Gott.

b) religiöse Grundhaltung: Gott nicht dienend; die Ehre, den Willen, die Gebote Gottes missachtend

 

→Psalm 10,15

 

So wird man ſein gottlos weſen nimer finden.

 

So wird man sein gottloses Wesen niemals finden.

 

 

SK Version 22.10.2019  

→Register

faren

fahren (Verb)

die rasche, schnelle Bewegung im Unterschied zur sanften Bewegung des Gehens.

 

Formen

 

  Luther-Deutsch Deutsch
Infinitiv faren fahren
Präsens ich fare ich fare
  du fereſt du fährst
  er feret er fährt
Präteritum er fur er fuhr
  wir furen wir fuhren
  sie furen sie fuhren
  ich bin gefaren ich bin gefahren
Perfekt du biſt gefaren du bist gefahren
  er iſt gefaren er ist gefahren
Plusquamperfekt ſie waren gefaren sie waren gefahren
Imperative fare! fahre!
  →fereſtu fährst du!

 

 

SK Version 06.10.2019  

→Register

on

ohne (Präposition)

Wegfall einer Sache oder eines Grundes

 

→Psalm 18,32 on der HERR: ohne dem HERRN

 

→Psalm 27,12 on ſchew: ohne Scheu

 

→Psalm 35,15 on meine ſchuld: ohne meine Schuld

 

→Psalm 18,32 on vnſer Gott: ohne unserem Gott

 

→Röm 1,9 on vnterlas: ohne Unterlass

 

→Psalm 7,5 on vrſach: ohne Ursache, ohne Grund, grundlos

 

→Psalm 15,2 on wandel: ohne Makel, makellos, unverändert

 

→Psalm 105,34 on zahl: ohne Zahl, zahllos, unzählig

 

→Röm 4,6 on zuthun: ohne Zutun

 

→Röm 4,9 on zweiuel: ohne Zweifel, zweifelsohne, zweifellos

 

 

 

SK Version 12.04.2020  

→Register

finſtu

findest du (Verb)

2. Person Singular Indikativ Aktiv von →finden (Verb)

 

Präsens:

finſtu: findest du

 

Die Fle­xi­on mit dem an­ge­häng­ten »u« ist ei­ne ei­gen­tüm­li­che Form, die sonst nur noch aus älte­ren Tex­ten be­kannt ist. Ge­bil­det wur­de sie aus der 2. Per­son, zu­sam­men­ge­zo­gen mit dem Per­so­nal­pro­no­men »du«, aus dem das »u« stammt. Die­se Form im­pli­ziert ei­ne ge­wis­se Dring­lich­keit und Di­rekt­heit der An­spra­che, die un­mit­tel­ba­re Hin­wen­dung zum Ge­gen­über. So kann es die un­zwei­fel­haf­te Fest­stel­lung des Han­delns, die dring­li­che An­spra­che oder die un­mit­tel­ba­re Auf­for­de­rung zum Han­deln be­deu­ten (In­di­ka­tiv in der Aus­sa­ge), die Er­fül­lung ein­for­dern, mut­maßen bzw. un­ter­stel­len (Kon­junk­tiv), oder zur Ant­wort und Er­klä­rung auf­for­dern (Verb in der Fra­ge).

 

Heute ist statt­des­sen das Verb in sei­ner ge­bräuch­li­chen Fle­xi­on ver­bun­den mit »du« zu ver­wen­den. Die Di­rekt­heit oder ei­ne Auf­for­de­rung kann besten­falls durch ei­ne Sinn tra­gen­de Bei­fü­gung um­schrie­ben wer­den ab­hän­gig vom Kon­text. Sie kann ggf. durch einen Im­pe­ra­tiv he­raus­ge­stellt werden.

 

 

finſtu: findest du (ganz bestimmt, ohne Zweifel)!

 

→Spr 25,16

 

Finſtu Honig / ſo iſs ſein gnug / Das du nicht zu ſat werdeſt / vnd ſpeieſt es aus.

 

a) Falls du [irgenwann] Honig findest, dann iß davon nur so viel, dass du nicht zu satt davon wirst und ihn womöglich erbrichst!

b) Bestimmt findest du [irgendwann] Hönig! Aber dann iß davon nur soviel, dass du dich nicht übersättigst, und du dich nicht [künftig] davor ekelst.

 

 

 

SK Version 06.10.2019  

→Register

entzeuchen

entziehen (Verb)

entziehen (in jeglichem Sinn), wegziehen, wegnehmen, entfernen, abziehen, entzerren, wegzerren, usw.

 

entzeuch: entziehe! (Imperativ)

 

Sie auch: →zeuchen (ziehen)

 

→Spr 25,17

 

Entzeuch deinen fus vom hauſe dei­nes Ne­heſten / Er möcht dein vberdrüſſig vnd dir gram werden.

 

a) Entferne deinen Fuß aus dem Haus deines Nächsten. Er könnte deiner überdrüssig und dir gram werden.

b) Verweile nicht unnötig im Haus deines Nächsten. Es könnte sein, dass er sauer wird, weil du nervst!

c) Besuche deinen Nächsten nicht zu oft. Es könnte sein, dass er dies sonst als Aufdringlichkeit empfindet und deswegen sauer wird!

 

 

 

 

SK Version 06.10.2019  

→Register

Erläuterungen siehe →Das große Stilkunst.de–Wörterbuch zur Lutherbibel von 1545

 

 

Biblia 1545

   Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 
 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Alte Testament

→Vorrede auf das Alte Testament

Luther er­klärt den Sinn und die Be­deu­tung des Al­ten Tes­ta­ments und der Ge­set­ze Mo­se. Die­se Schrif­ten sei­en für Chris­ten sehr nütz­lich zu le­sen, nicht zu­letzt des­halb, weil Je­sus, Pe­trus und Pau­lus mehr­fach da­raus zi­tie­ren.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de
©by Sabrina | SABRINA CREATIVE DESIGN™

SK Version 13.08.2020  

 
Biblia
1545
Spr
XXV.