Das erste Buch der Könige

Kapitel XII.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Geschichtsbücher

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das 1. Buch der Könige

 

C. XII.

 

1Kon 12,1-33

 

Der Text in 22 Kapiteln

 

 

1Kon 12,12-15

 

Im folgenden Text sind die bezeichneten Verse hervorgehoben.

 

 

 

 

Das Erſte Bucĥ
von den Kònigen.

 

 

 

 

[194b]

 

 

IV.

DIE TRENNUNG ISRAELS UND JUDAS

 

 

12,1 - 13,34

 

 

XII.

 

 

Das Nordreich Israels fordert durch Je­ro­be­am als Gegenleistung für die Gefolgschaft von König Rehabeam eine gerechtere Führung

→2Chr 10,1-5

→2.Par. 10.

 

 

→*1)

VND Rehabeam zoch gen Si­chem / Denn das gantz Iſ­ra­el war gen Sichem ko­men jn zum König zu­ma­cheu. 2Vnd Je­ro­be­am der ſon Nebat höret / da er noch in Egyp­ten war (dahin er fur dem könige Salomo geflohen war) vnd bleib in Egyp­ten. 3Vnd ſie ſand­ten hin vnd lieſſen jm ruffen / Vnd Je­ro­be­am ſampt der gan­tzen gemeine Iſ­ra­el ka­men vnd redeten mit Rehabeam / vnd ſpra­chen / 4Dein Va­ter hat vn­ſer Joch zu hart gemacht / So mache du nu den harten Dienſt vnd das ſchwe­re Joch leichter / das er vns auffgeleget hat / So wollen wir dir vn­ter­the­nig ſein. 5Er aber ſprach zu jnen / Gehet hin bis an den dritten tag / ſo kompt wi­der zu mir. Vnd das volck gieng hin.

Rehabe-

am König in Ju­da etc.

 

 

Rehabeam holt sich den Rat der Ältesten, die Nachgiebigkeit und Diplomatie empfehlen

→2Chr 10,6-7

 

VND der könig Rehabeam hielt einen rat mit den El­te­ſten die fur ſei­nem vater Salomo ſtun­den / da er lebet / vnd ſprach / Wie ratet jr / das wir die­ſem Volck ein antwort geben? 7Sie ſpra­chen zu jm / Wirſtu heute die­ſem Volck einen dienſt thun / vnd jnen zu willen ſein vnd ſie erhören / vnd jnen gute wort geben / So wer­den ſie dir vn­ter­the­nig ſein dein leben lang.

 

 

Rehabeam holt den Rat seiner Freunde ein, die auf die Dreistigkeit der Forderung hin eine harte Reaktion empfehlen

→2Chr 10,8-11

 

8Aber er verlies der El­te­ſten rat / den ſie jm gegeben hatten / vnd hielt einen Rat mit den Jungen die mit jm auff gewachſen waren vnd fur jm ſtun­den.

 

9VND er ſprach zu jnen / Was ratet jr / das wir antworten die­ſem Volck die zu mir geſagt haben / Mache das Joch leichter / das dein Va­ter auff vns ge­legt hat? 10Vnd die Jungen die mit jm auff­ge­wach­ſen waren / ſpra­chen zu jm /

 

 

 

 

[194b | 195a]

 

 

→*2)

 

Kónigen.     C. XII.

Aſſa.

CXCV.

 

 

 

 

 

→Eccl. 47.

Du ſolt zu dem Volck / das zu dir ſagt / Dein Va­ter hat vn­ſer Joch zu ſchweer gemacht / mache du es vns leichter / al­ſo ſa­gen / Mein kleineſter fin­ger ſol dicker ſein / denn meines Vaters lenden. 11Nu mein vater hat auff euch ein ſchweer Joch geladen / Ich aber wils noch mehr vber euch machen. Mein Va­ter hat euch mit Peitzſchen gezüchtiget / Ich wil euch mit Scorpion züchtigen.

 

 

König Rehabeam folgt dem Rat seiner Freunde und droht den Israeliten eine harte Führung an

→2Chr 10,12-15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

→Sup. 11.

ALſo kam Je­ro­be­am ſampt dem gan­tzen volck zu Rehabeam am dritten ta­ge / wie der König geſagt hatte / vnd geſprochen / Kompt wi­der zu mir am dritten ta­ge. 13Vnd der König gab dem Volck eine harte antwort / vnd verlies den Rat / den jm die El­te­ſten gegeben hatten / 14vnd redet mit jnen nach dem Rat der Jungen / vnd ſprach / Mein Va­ter hat ew­er Joch ſchweer gemacht / Ich aber wils noch mehr vber euch machen / Mein Va­ter hat euch mit Peitzſchen gezüchtiget / Ich aber wil euch mit Scorpion züchtigen. 15Al­ſo gehorcht der König dem volck nicht / Denn es war al­ſo gewand von dem HER­RN / Auff das er ſein wort be­kreff­ti­get / das er durch Ahia von Silo ge­redt hatte zu Je­ro­be­am dem ſon Nebat.

 

 

Israel verweigert König Rehabeam die Gefolgschaft

→2Chr 10,16a

 

DA aber das gantz Iſ­ra­el ſa­he / das der König ſie nicht hören wolt / gab das volck dem König ein antwort / vnd ſprach / Was haben wir denn teils an Da­uid / oder erbe am ſon Iſai? Iſ­ra­el heb dich zu deinen hütten / So ſi­he nu du zu deinem hau­ſe Dauid. Al­ſo gieng Iſ­ra­el in ſei­ne hütten /

 

 

Die Teilung des Reichs / Der Abfall Israels von Juda

→2Chr 10,16b-19

 

17Das Re­ha­be­am regierte nur vber die kin­der Iſ­ra­el in den ſtedten Juda woneten. 18Vnd da der könig Rehabeam hin ſand­te Adoram den Rentmeiſter / warff jn gantz Iſ­ra­el mit ſteinen zu tod / Aber der könig Rehabeam ſteig friſch auff einen wagen / das er flöhe gen Je­ru­ſa­lem. 19Al­ſo fiel ab Iſ­ra­el vom Hau­ſe Dauid / bis auff die­ſen tag.

 

 

Adoram.

Abfal Iſra-

els von Juda.

 

 

Je­ro­be­am wird König der zehn Stämme des Nordreichs Israel

 

DA nu gantz Iſ­ra­el höret / das Je­ro­be­am war widerko­men / ſand­ten ſie hin vnd lieſſen jn ruffen zu der gan­tzen Gemeine / vnd mach­ten jn zum Könige vber das gantze Iſ­ra­el Vnd folget niemand dem hau­ſe Dauid / on der ſtam Juda alleine.

Je­ro­be­am

König vber Isſra­el.

 

 

Rehabeam unterlässt auf Anraten von Schemaja einen Feldzug gegen Je­ro­be­am

→2Chr 11,1-4

VND da Rehabeam gen Je­ru­ſa­lem kam / ſamlet er das gantze haus Juda / vnd den ſtam Ben­Ja­min hundert vnd achzig tau­ſent junge ſtreitbare Man­ſchafft wi­der das haus Iſ­ra­el zu ſtreitten / vnd das Königreich wi­der an Rehabeam den ſon Salomo zu bringen. 22Es kam aber Got­tes wort zu Semaja dem man Got­tes / vnd ſprach / 23Sage Rehabeam dem ſon Salomo / dem könige Juda / vnd zum gan­tz­en hau­ſe Juda vnd BenJamin / vnd dem andern Volck / vnd ſprich / 24So ſpricht der HERR / Ir ſolt nicht hin auff ziehen vnd ſtreitten wi­der ew­re Brüder die kin­der Iſ­ra­el / Ein jederman gehe wi­der heim / Denn ſolchs iſt von mir ge­ſche­hen. Vnd ſie gehorchten dem wort des HER­RN / vnd kereten vmb / das ſie hin gien­gen / wie der HERR geſagt hatte.

 

 

 

 

 

 

Semaja

der Prophet.

 

 

Je­ro­be­am errichtet Städte im Nordreich

Sichem

 

Pnuel.

IErobeam aber baw­e­te Sichem auff dem gebirge Ephraim / vnd wonete drinnen / vnd zoch von dannen eraus / vnd baw­e­te Pnuel.

 

 

Je­ro­be­am führt Götzendienst ein und errichtet die Heiligtümer in Bethel und Dan

→2Chr 11,14-15

 

IErobeam aber gedacht in ſei­nem her­tzen / Das Königreich wird nu wi­der zum hau­ſe Dauid fallen / 27ſo dis Volck ſol hin auff ge­hen Opf­fer zu thun in des HER­RN Hau­ſe zu Je­ru­ſa­lem / Vnd wird ſich das hertz des volcks wenden zu jrem Herrn Rehabeam dem könige Juda / vnd wird mich erwürgen / vnd wi­der zu Rehabeam dem könige Juda fallen. 28Vnd der König hielt einen Rat / vnd macht zwey güldene Kelber / vnd ſprach zu jnen / Es iſt euch zu viel hin auff gen Je­ru­ſa­lem zu gehen / Sihe / Da ſind deine Götter Iſ­ra­el / die dich aus Egyp­ten­lan­de gefürt haben. 29Vnd ſetzet eins zu BethEl / vnd das ander thet er gen Dan / 30Vnd das geriet zur ſun­de / Denn das Volck gieng hin fur dem einen bis gen Dan.

 

 

 

 

 

 

 

Je­ro­be­ams

Kelber.

 

31ER macht auch ein haus der Höhen / vnd machet Prieſter von den geringſten im Volck / die nicht von den kin­dern Leui waren. 32Vnd er macht ein Feſt

 

 

 

 

[195a | 195b]

 

 

I․ Bucĥ von den    C. XIII.XIIII.

Aſſa.

 

 

→*3)

→*2)

Jero

beam.

 

 

 

 

 

 

→*4)

am funffze­hen­den tag des achten mon­den / wie das Feſt in Juda / vnd opfferte auff dem Altar / So thet er zu BethEl / das man den Kelbern opfferte die er ge­macht hatte / Vnd ſtifftet zu BethEl die Prieſter der Hö­hen / die er gemacht hatte. 33Vnd opfferte auff dem Altar (den er gemacht hatte) zu BethEl / am fünff­ze­hen­den ta­ge des achten mon­den / welchen er aus ſei­nem heetzen erdacht hatte / Vnd macht den kin­dern Iſ­ra­el Feſte / vnd opfferte auff den Altar das man reuchern ſolt.

 

 

 

 

1) Druckfehler: zumacheu

Korrektur: zumachen.

 

 

2) Druckfehler in der Seitenüberschift:Aſſa.

Gemeint ist: Rehabeam.

Das 1. Buch der Könige zeigt gleich mehrere Feh­ler in den Sei­ten­über­schrif­ten, die wohl durch die Über­nah­me be­ste­hen­der Let­ter­rei­hen ent­stan­den sind. Ver­ges­sen wur­de es, die Rei­hen an die neu zu set­zen­de Sei­te an­zu­pas­sen.

 

 

3) Druckfehler in der Sei­ten­über­schrift (Ka­pi­tel­num­mern): XIII.XIIII.

Gemeint ist: XII.XIII.

 

 

4) Druckfehler: heetzen

Korrektur: hertzen.

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

3. Reg.
1. Buch von den Königen.
Regum iij.

Biblia Vulgata:
Malachim seu Regum,
III Regum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das erste Buch der Könige

Das 1. Buch der Könige

1. Kön

1 Kön

1Kon

2.Par.
2. Buch der Chronica.
Paralipomenon ij.

Biblia Vulgata:
Verba dierum seu paralipomenon,
II Paralipomenon

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das zweite Buch der Chronik

Das 2. Buch der Chronik

2. Chr

2 Chr

2Chr

Syrach.
Eccl.
Ecc.
Das Buch Jeſus Syrach.

Biblia Vulgata:
Sirach seu ecclesiasticus

 

Anm.: An vielen Stellen benutzt Luther die Abkürzung Eccl. gemäß den lateinischen Bibeln.
Hier steht Eccl. oder Ecc.für das Buch Jesus Sirach, nicht für den Prediger Salomo (Ecclesiastes).

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Buch Jesus Sirach

Das Buch Jesus Sirach

Ecclasiasticus

Sir

Sir

Sir

Sup.
Su.

Latein: [vide] supra Kapitelnummer

»[Siehe] [weiter] oben, Kapitelnummer«oder
»[Siehe] oben, [im selben Buch] Kapitelnummer«.

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 
 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Alte Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Alte Testament

Luther er­klärt die Be­deu­tung des Al­ten Tes­ta­ments und der Ge­set­ze Mo­se. Die­se Schrif­ten sei­en für Chris­ten sehr nütz­lich zu le­sen, nicht zu­letzt des­halb, weil Je­sus, Pe­trus und Pau­lus mehr­fach da­raus zi­tie­ren.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 21.11.2024  

 
Biblia
1545
1Kon
12