Das erste Buch der Könige | Kapitel 10

Sie sind hier: ⏵Home | ⏵Lutherbibel 1545 | ⏵Die Geschichtsbücher des AT | ⏵Das erste Buch der Könige | Kapitel 10
Die Geschichtsbücher des Alten Testaments

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Die Geschichtsbücher des Alten Testaments

Das 1. Buch der Könige

Kapitel 10

 

1Kon 10

 

Der Text in 22 Kapiteln

 
Auswahl der Beiträge und Kapitel

Hinweis: Aus dem 1. Buch der Könige sind derzeit nur sieben von 22 Kapiteln verfügbar!

 

Gliederung Kapitel 10

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel X.

 

 

9 - 11

 

III. SALOMOS MACHT UND UNGEHORSAM

 

1

10,1-13

→Der Besuch der Königen Saba

2

10,14-21

→Salomos Reichtum

3

10,18-22

→Salomos Thron

4

10,23-25

→Salomos Ansehen in der Welt

5

10,26-29

→Das Wagenheer Salomos

 

 

 

 

Das Erſte Bucĥ
von den Kònigen.

 

 
[193a]

 

X.

 

 

Der Besuch der Königen Saba

|| Verweis2Chr 9,1-12

 

2. Par. 4.

VND da das Gerücht Salomo von dem

Namen des HERRN kam fur die Königin von Reicharabien / kam ſie jn zu verſuchen mit Retzelen. 2Vnd ſie kam gen Jeruſalem mit einem ſeer groſſen Zeug / mit Kamelen die Specerey trugen / vnd viel Golds vnd Edelgeſteine / Vnd da ſie zum könige Salomo hin ein kam / redet ſie mit jm / alles was ſie furgenomen hatte. 3Vnd Salomo ſagts jr alles / vnd war dem Könige nichts verborgen / das er jr nicht ſagete.

 

Königin aus

Reicharabia.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

→Math. 12.

DA aber die Königin von Reicharabien ſahe alle weisheit Salomo / vnd das Haus das er gebawet hatte / 5vnd die Speiſe fur ſeinen Tiſch / vnd ſeiner Knechte wonung / vnd ſeiner Diener ampt / vnd jre Kleider / vnd ſeine Schencken / vnd ſeine Brandopffer / die er in dem Hause des HERRN opfferte / kund ſie ſich nicht mehr enthalten / 6vnd ſprach zum Könige / Es iſt war / was ich in meinem Lande gehöret habe von deinem weſen / vnd von deiner weisheit / 7Vnd ich habs nicht wollen gleuben / bis ich komen bin / vnd habs mit meinen augen geſehen. Vnd ſihe / Es iſt mir nicht die helfft geſagt / Du haſt mehr weisheit vnd guts / denn das gerücht iſt / das ich gehört habe. 8Selig ſind deine Leute vnd deine Knechte / die allzeit fur dir ſtehen / vnd deine weisheit hören. 9Gelobt ſey der HERR dein Gott / der zu dir luſt hat / das er dich auff den ſtuel Iſrael geſetzt hat / darumb / das der HERR Iſrael lieb hat ewiglich / vnd dich zum Könige geſetzt hat / das du Gericht vnd Recht halteſt.

 

VND ſie gab dem Könige hundert vnd zwenzig Centner golds / vnd ſeer viel Specerey / vnd Edelgeſteine / Es kam nicht mehr ſo viel Specerey / als die Königin von Reicharabien dem könige Salomo gab. 11Dazu die ſchiffe Hiram / die gold aus Ophir füreten / brachten ſeer viel Hebenholtz / vnd Edelgeſteine. 12Vnd der König lies machen von Hebenholtz pfeiler im Hauſe des HERRn vnd im Hause des Königes / vnd Harffen vnd Pſalter fur die Senger / Es kam nicht mehr ſolch Hebenholtz / ward auch nicht geſehen / bis auff dieſen tag. 13Vnd der könig Salomo gab der Königin von Reicharabien / alles was ſie begert vnd bat / on was er jr gab von jm ſelbs / Vnd ſie wand ſich vnd zoch in jr Land ſampt jren Knechten.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Heben)

Iſt ein Bawm in Indienland.

 

 

Salomos Reichtum

|| Verweis2Chr 9,13-24

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Inf. 14.

DES golds aber das Salomo in einem jar kam / war am gewicht ſechs hundert vnd ſechs vnd ſechzig Centner / 15On was von Kremern vnd Kauffleuten vnd Apotekern / vnd von allen Königen Arabie / vnd von den Gewaltigen in Lendern kam. 16Vnd der könig Salomo lies machen zwey hundert Schilde vom beſten golde / ſechs hundert ſtück goldes thet er zu einem Schilde / 17vnd drey hundert Tartſchen vom beſten golde / ja drey pfund goldes zu einer Tartſchen / Vnd der König thet ſie in das haus vom wald Libanon.

 

 

Salomos Thron

2. Par. 9.

Vnd der König macht einen groſſen Stuel von

Elffenbein / vnd vberzog jn mit dem edelſten Golde. 19Vnd der Stuel hatte ſechs ſtuffen / vnd das heubt am Stuel war hinden rund / Vnd waren Lehnen auff beiden ſeiten vmb das geſeſſe / vnd zwo Lewin ſtunden an den Lehnen / 20Vnd zwelff Lewen ſtunden auff den ſechs ſtuffen auff beiden ſeiten / Solchs iſt nie gemacht in keinen Königreichen.

 

Salo-

mos Stuel.

 

21ALle Trinckgefeſſe des königs Salomo waren gülden / vnd alle Gefeſſe im Hauſe vom wald Libanon waren auch lauter gold / Denn des Silbers acht

 

 
[193a | 193b]

 

 

I. Bucĥ von den    C. X.XI.

Salomo.

 

 

Holzschnitt, Bild zu: Das 1. Buch der Könige, Kapitel 10, Salomos Thron

 

man zun zeiten Salomo nichts. 22Denn das Meerſchiff des Königs / das auff dem meer mit dem ſchiff Hiram fuhr / kam in dreien jaren ein mal / vnd bracht Gold / Silber / Elffenbein / Affen vnd Pfawen.

 

 

Salomos Ansehen in der Welt

 

ALſo ward der könig Salomo gröſſer mit reichthum vnd weisheit / denn alle Könige auff Erden. 24Vnd alle welt begert Salomo zuſehen / das ſie die weisheit höreten / die jm Gott in ſein hertz gegeben hatte. 25Vnd jederman bracht jm Geſchencke / ſilbern vnd gülden Gerete / Kleider vnd Harniſch / Würtz / Roſſe / Meuler / jerlich.

 

 

Das Wagenheer Salomos

|| Verweis2Chr 1,14-17 || Verweis2Chr 1,15 - 9,27

2. Par. 1.

26Vnd Salomo bracht zu hauffen / Wagen vnd Reuter / das er hatte tauſent vnd vier hundert Wagen / vnd zwelff tauſent Reuter / vnd lies ſie in den Wagenſtedten / vnd bey dem Könige zu Jeruſalem.

 

27VNd der König macht / das des Silbers zu Jeruſalem ſo viel war / wie die Steine / vnd Cedernholtz ſo viel / wie die wilden Feigenbewme in den gründen. 28Vnd man brachte dem Salomo pferde aus Egypten vnd allerley wahr. Vnd die Kauffleute des Königs kaufften die ſelbige wahr / 29vnd brachtens aus Egypten er aus / ja einen wagen vmb ſechs hundert ſilberlinge / vnd ein pferd vmb hundert vnd funffzig. Alſo bracht man ſie auch allen Königen der Hethiter vnd den Königen zu Syrien / durch jre hand.

 

Silbers

ſo viel als ſtei­ne zu Sa­lo­mos zei­ten.

 

 

 

*1) Druckfehler: Iſrale; Korrektur: Iſrael

 

 

Hinweis zur Abbildung im 1. Buch der Könige, Kapitel 10:
Klicken Sie auf das Bild oben, um eine größere Ansicht zu erhalten.

Die Bildsprechung finden Sie in diesem Artikel:

Bild zu 1Kon 10

→»Salomos Thron« (1Kon 10)

Das Bild zeigt König Salomo, der auf seinem neu gestalteten Thron sitzt.

 
Aus dem Verzeichnis der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

3. Reg.
1. Buch von den Königen.
Regum iij.

Biblia Vulgata: Malachim seu Regum, III Regum

Das erste Buch der Könige

Das 1. Buch der Könige

1. Kön

1 Kön

1Kon

1.Par.
1. Buch der Chronica.
Paralipomenon i.

Biblia Vulgata: Verba dierum seu paralipomenon, I Paralipomenon

Das erste Buch der Chronik

Das 1. Buch der Chronik

1. Chr

1 Chr

1Chr

2.Par.
2. Buch der Chronica.
Paralipomenon ij.

Biblia Vulgata: Verba dierum seu paralipomenon, II Paralipomenon

Das zweite Buch der Chronik

Das 2. Buch der Chronik

2. Chr

2 Chr

2Chr

Matth.
Matt.
Mat.
Math.
Euangelium S. Mattheus.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Mattheum

Das Evangelium nach Matthäus

Matthäusevangelium

Mt

Mt

Mt

Infr.
Inf.

Latein: [vide] infra Kapitelnummer

 

»[Siehe] [weiter] unten, Kapitelnummer«, oder
»[Siehe] unten, [im selben Buch] Kapitelnummer«.

 

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Lutherbibel auf dieser Seite ist in Anlehnung an das Druckbild des Ori­gi­nals von 1545 wiedergegeben.

Den Seitenaufbau, die verwendeten Schriften, die Schreibregeln der Frakturschrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Typografie Lesehilfen be­reit­zu­stel­len, erläutert dem interessierten Leser unser Artikel »Satz und Typografie der Lutherbibel von 1545«.

 

Der Bibeltext im evangelischen Kirchenjahr

In den Kirchenjahren ab 1978/1979 bis 2017/2018

MARGINALTEXT

→Epiphanias

1Kon 10,1-9

M

 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Alte Testament

→Vorrede auf das Alte Testament

Luthers erklärt den Sinn und die Bedeutung des Alten Testaments und der Gesetze Mose. Diese Schriften seien für Christen sehr nützlich zu lesen, nicht zuletzt deshalb, weil Jesus, Petrus und Paulus mehrfach daraus zitieren.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de
©by Sabrina | SABRINA CREATIVE DESIGN™

 
 
Biblia
1545
1Kon
10