Das erste Buch der Könige

Kapitel III.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Geschichtsbücher

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das 1. Buch der Könige

 

C. III.

 

1Kon 3,1-28

 

Der Text in 22 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel III.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel VIII.

 

 

1,1 - 5,14

 

I. SALOMO ALS NACHFOLGER DAVIDS

 

1

3,1-3

→Salomo heiratet eine ägyptische Prinzessin

2

3,1-15

→Salomo opfert und betet in Gibeon

3

3,16-28

→Salomos Urteil

B1

→ABBILDUNG 1:

 

Salomos Urteil

 

 

 

 

 

Das Erſte Bucĥ
von den Kònigen.

 

 

 

 

[186b]

 

 

III.

 

 

Salomo heiratet eine ägyptische Prinzessin

→2Chr 1,1-23

 

VND Salomo be­freund­te ſich mit Pha­rao dem kö­nig in E­gyp­ten / vnd nam Pha­rao toch­ter / vnd bracht ſie in die Stad Da­uids / bis er aus­baw­et ſein Haus / vnd des HER­RN Haus / vnd die mau­ren vmb Je­ru­ſa­lem her. 2Aber das Volck opf­fer­te noch auff den Hö­hen / Denn es war noch kein Haus ge­baw­et dem Na­men des HER­RN bis auff die zeit. 3Sa­lo­mo aber hat­te den HER­RN lieb / vnd wan­delt nach den Sit­ten ſeins va­ters Da­uid / On das er auff den Hö­hen opf­fer­te vnd reu­cher­te.

 

 

Salomo opfert und betet in Gibeon

→2Chr 1,3-12

Gibeon.

→2.Par. 10.

→*1)

VND der König gieng hin gen Gibeon / da­ſelbs zu opffern / Denn das war eine herr­li­che Hö­he / vnd Sa­lo­mo opf­fer­te tau­ſent Brand­opf­fer auff dem ſel­ben Al­tar.

 

5Vnd der HERR er­ſchein Sa­lo­mo zu Gi­be­on im trawm des nachts / vnd Gott ſprach / Bit­te / was ich dir ge­ben ſol.

 

6SAlomo ſprach / Du haſt an meinem vater Dauid deinem Knecht groſſe Barm­her­tzig­keit ge­than / wie er denn fur dir gewandelt hat in Warheit vnd Gerechtigkeit / vnd mit richtigem Hertzen fur dir / Vnd haſt jm dieſe groſſe Barm­her­tzig­keit gehalten / vnd jm einen Son gegeben / der auff ſeinem Stuel ſeſſe / wie es denn jtzt gehet. 7Nu HERR mein Gott / du haſt deinen Knecht zum Könige gemacht an meines vaters Dauids ſtat / So bin ich ein kleiner Knabe / weis nicht / weder mein ausgang noch eingang. 8Vnd dein Knecht iſt vnter dem Volck / das du erwelet haſt ſo gros / das niemand zelen noch beſchreiben kan / fur der menge. 9So wolteſtu deinem Knecht geben ein gehorſam hertz / das er dein Volck richten müge / vnd verſtehen / was gut vnd böſe iſt / Denn wer vermag dis dein mech­tig Volck zurichten?

 

 

 

Was

Salomo von Gott bittet.

 

DAS gefiel dem HER­RN wol / das Salomo vmb ein ſolchs bat. 11Vnd

 

 

 

 

 

[186b | 187a]

 

 

von den Königen.

Sálómo.

CLXXXVII.

 

 

Gott ſprach zu jm / Weil du ſolchs bitteſt / vnd bitteſt nicht vmb langes Leben / noch vmb Reichthum / noch vmb deiner Feinde ſeele / ſon­dern vmb verſtand Gericht zu hören / 12Sihe / ſo habe ich ge­than nach deinen worten. Sihe / Ich hab dir ein weiſes vnd verſtendiges Hertz gegeben / Das deines gleichen vor dir nicht ge­we­ſen iſt / vnd nach dir nicht auffkomen wird. 13Dazu / das du nicht gebeten haſt / hab ich dir auch gegeben / nem­lich / Reichthum vnd Ehre / Das deines gleichen keiner vnter den Königen iſt zu deinen zeiten. 14Vnd ſo du wirſt in meinen wegen wandeln / das du helteſt meine Sitten vnd Gebot / wie dein vater Dauid gewandelt hat / So wil ich dir geben ein langes Leben.

 

15VND da Salomo erwachet / ſihe / da war es ein Trawm / Vnd kam gen Je­ru­ſa­lem / vnd trat fur die Lade des Bunds des HER­RN / vnd opfferte Brand­op­f­fer vnd Danck­op­f­fer / vnd macht ein groſſes Mal allen ſeinen knechten.

 

 

Salomos Urteil

 

 

ZV der zeit kamen zwo Huren zum Könige / vnd tratten fur jn.17Vnd das eine Weib ſprach / Ah mein Herr / Ich vnd dis Weib woneten in einem Hau­ſe / vnd ich gelag bey jr im hauſe. 18Vnd vber drey tage da ich geborn hatte / gebar ſie auch / Vnd wir waren bey einander / das kein Frembder mit vns war im hauſe / on wir beide. 19Vnd dieſes weibs Son ſtarb in der nacht / Denn ſie hatte jn im ſchlaff erdrückt. 20Vnd ſie ſtund in der nacht auff / vnd nam meinen Son von meiner ſeiten / da deine Magd ſchlieff / vnd legt jn an jren arm / vnd jren todten Son legt ſie an meinen arm. 21Vnd da ich des mor­gens auff ſtund meinen Son zu ſeugen / ſihe / da war er tod / Aber am morgen ſahe ich jn eben an / vnd ſihe / es war nicht mein ſon den ich geboren hatte. 22Das ander Weib ſprach / Nicht alſo / Mein ſon lebt / vnd dein ſon iſt tod. Jene aber ſprach / Nicht alſo / dein ſon iſt tod / vnd mein ſon lebet / vnd redten alſo fur dem Könige.

 

 

Salomos Urteil

 

 

Abbildung 1

 

 

23VND der König ſprach / Dieſe ſpricht / Mein ſon lebt vnd dein ſon iſt tod / Jene ſpricht / nicht alſo / Dein ſon iſt tod vnd mein ſon lebt. 24Vnd der König ſprach / Holet mir ein Schwert her. Vnd da das Schwert fur den König bracht ward / 25ſprach der König / Teilet das lebendige Kind in zwey teil / vnd gebt dieſer die helffte / vnd jener die helffte. 26Da ſprach das weib des Son lebete / zum Könige (Denn jr mütterlich hertz entbrand vber jren ſon) Ah mein Herr / Gebet

 

 

 

 

[187a | 187b]

 

 

I. Bucĥ vón den    C․ IIII

Salomo.

 

 

jr das Kind lebendig / vnd tödtet es nicht. Jene aber ſprach / Es ſey weder mein noch dein / Laſſt es teilen. 27Da antwortet der König / vnd ſprach / Gebt dieſer das Kind lebendig vnd tödtets nicht / die iſt ſeine Mutter. 28Vnd das Vrteil erſchall fur dem gan­tzen Iſ­ra­el / das der König gefellet hatte / Vnd furchten ſich fur dem Könige / Denn ſie ſahen / das die weisheit Gottes in jm war / Gericht zu halten.

 

 

 

 

1) Druckfehler 2.Par. 10..

Korrektur; 2.Par. 1. (2Chr 1,3-4)

Wir haben entsprechend verlinkt.

 

 

 

 

Holzschnitte der Bibel

Die Holzschnitte der Bibel

Hinweis zur Abbildung im 1. Buch der Könige, Kapitel III.

»Salomos Urteil«

Klicken Sie auf das Bild oben, um eine größere Ansicht zu erhalten.

Die Bildsprechung finden Sie in diesem Artikel:

Bild zu 1Kon 3

→»Salomos Urteil« (1Kon 3)

Das Bild zeigt König Salomo, der zwischen zwei Frauen zu entscheiden hatte, welche die rechtmäßige Mutter eines Kindes sei. Seine auf den ersten Blick brutale Entscheidung führte zu einem gerechten Urteil.

 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Compendia Librorum

Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

3. Reg.
1. Buch von den Königen.
Regum iij.

Biblia Vulgata:
Malachim seu Regum,
III Regum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das erste Buch der Könige

Das 1. Buch der Könige

1. Kön

1 Kön

1Kon

2.Par.
2. Buch der Chronica.
Paralipomenon ij.

Biblia Vulgata:
Verba dierum seu paralipomenon,
II Paralipomenon

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das zweite Buch der Chronik

Das 2. Buch der Chronik

2. Chr

2 Chr

2Chr

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

   Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 

 

Der Bibeltext im evangelischen Kirchenjahr

In den Kirchenjahren ab 1978/1979 bis 2017/2018

 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Alte Testament

→Vorrede auf das Alte Testament

Luther er­klärt den Sinn und die Be­deu­tung des Al­ten Tes­ta­ments und der Ge­set­ze Mo­se. Die­se Schrif­ten sei­en für Chris­ten sehr nütz­lich zu le­sen, nicht zu­letzt des­halb, weil Je­sus, Pe­trus und Pau­lus mehr­fach da­raus zi­tie­ren.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de
©by Sabrina | SABRINA CREATIVE DESIGN™

SK Version 02.02.2021  

 
Biblia
1545
1Kon
3