Das 3. Buch Mose (Levitikus)

Kapitel VII.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Geschichtsbücher

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das 3. Buch Mose
Levitikus

 

C. VII.

 

3Mos 7,1-38

 

Der Text in 27 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel VII.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel VII.

 

 

1 - 7

 

I. DIE OPFERGESETZE

 

 

 

6 - 7

 

I.2 Die Durchführung der Opfer

 

1

7,1-6

→D. Das Schuldopfer

2

7,7-10

→Einschub: Die Rechte der Priester

3

7,11-15

→E. Das Dank- und Lobopfer

4

7,16-17

→F. Das freiwillige Opfer

5

7,18-27

→Allgemeine Vorschriften

6

7,28-34

→Der Anteil der Priester

7

7,35-38

→Schlussbemerkung zur Verbindlichkeit der Opfergesetze

 

 

3Mos 7,26

 

Im folgenden Text ist der bezeichnete Vers hervorgehoben.

 

 

 

 

Das Dritte Bucĥ
Moſe.

 

 

 

 

[59a]

 

 

VII.

 

 

D. Das Schuldopfer

 

Ge­ſetz

des Schuld-opffers.

VND dis iſt das Ge­ſetz des Schuld­op­f­fers / vnd das iſt das aller­hei­ligſt. 2An der ſtet / da man das Brand­op­f­fer ſchlach­tet / ſol man auch das Schuld­opffer ſchlach­ten / vnd ſei­nes bluts auff den Al­tar vmbher ſprengen. 3Vnd alle ſein fett ſol man opffern / den ſchwantz vnd das fett am eingeweide / 4die zwo nieren / mit dem fett das dran iſt an den lenden / vnd das netz vber der lebber an den nieren abgeriſſen. 5Vnd der Prie­ſter ſols auff dem Altar an­zün­den zum Fewr dem HER­RN / Das iſt ein Schuld­opffer.

 

 

 

 

[58b | 59a]

 

 

Móſe․     C. VII

LIX.

Kircĥen

Rechte.

 

 

6WAs menlich iſt vn­ter den Prie­ſtern ſollen das eſſen / an heiliger ſtet / Denn es iſt das allerheiligſt.

 

 

Einschub: Die Rechte der Priester

 

7Wie das Sünd­op­f­fer / al­ſo ſol auch das Schuld­opffer ſein / aller beider ſol einerley Ge­ſetz ſein / Vnd ſol des Prie­ſters ſein / der dadurch verſünet. 8Wel­cher Prie­ſter jemands Brand­op­f­fer opffert / des ſol des ſelben Brand­op­f­fers fell ſein / das er geopffert hat. 9Vnd alles Speis­op­f­fer das im ofen / oder auff dem roſt / oder in der pfannen gebacken iſt / ſol des Prie­ſters ſein / der es opffert. 10Vnd alle Speis­op­f­fer das mit öle gemengt oder treuge iſt / ſol aller Aarons kin­der ſein / eines wie des andern.

 

 

E. Das Dank- und Lobopfer

 

VND dis iſt das Ge­ſetz des Danck­op­f­fers / das man dem HER­RN opffert. 12Wollen ſie ein Lobopffer thun / ſo ſollen ſie vngeſewrte Kuchen opffern mit öle gemenget / vnd vngeſewrte Fladen mit öle beſtrichen / vnd geröſtet Semelkuchen mit öle gemenget. 13Sie ſollen aber ſolchs Op­ffer thun / auff einen Kuchen vom geſewrten brot / zum Lobopffer ſei­nes Danck­op­f­fers. 14Vnd ſol einen von den allen dem HER­RN zur Hebe opffern / vnd ſol des Prie­ſters ſein / der das blut des Danck­op­f­fers ſpren­get. 15Vnd das fleiſch des Lobopffers in ſei­nem Danck­op­f­fer / ſol deſſelben ta­ges geeſſen wer­den / da es geopffert iſt / vnd nichts vberge­la­ſſen wer­den / bis an den morgen.

(Lobopffer / Dank­opffer)

Dieſe zwey opffer ſind in ein opffer ge­rech­net / danck­opff­er heiſſt wenn ſie ſchaf / och­ſen / etc. ge­ſchlacht ha­ben. Lob­opff­er / wenn ſie fla­den vnd ku­chen (wie ein Speis­opff­er) da­zu ge­than ha­ben. Vnd nen­net al­ſo eins das an­der / das es heiſſt Fleiſch des Lob­opff­ers das iſt (ne­ben dem Lob­opff­er) Item / Lob­opff­er des Danck­opff­ers.

 

 

F. Das freiwillige Opfer

 

VND es ſey ein Gelübd oder freiwillig Op­ffer / So ſol es deſ­ſel­ben tags / da es ge­op­f­fert iſt / geſſen wer­den / So aber et­was vber­bleibt auff den an­dern tag / ſol mans doch eſſen. 17Aber was von ge­op­f­fer­tem Fleiſch vber­bleibt am drit­ten ta­ge / ſol mit fewr ver­bren­net wer­den.

 

 

Allgemeine Vorschriften

 

18Vnd wo jemand am dritten ta­ge wird eſſen von dem geop­f­fer­ten fleiſch ſei­nes Danck­op­f­fers / ſo wird er nicht angeneme ſein / der es geopffert hat / Es wird jm auch nicht zugerechnet wer­den / ſon­dern es wird ein Grewel ſein / Vnd welche Seele dauon eſſen wird / die iſt einer mi­ſſe­that ſchüldig.

 

VND das Fleiſch / das et­was vnreines anrüret / Sol nicht geſſen / ſon­dern mit fewr verbrennet wer­den. Wer reines Leibs iſt / ſol des fleiſchs eſſen / 20Vnd welche Seele eſſen wird von dem fleiſch des Danck­op­f­fers / das dem HER­RN zuge­hö­ret / der ſelben vn­rei­nig­keit ſey auff jr / vnd ſie wird aus­ge­rot­tet wer­den von jrem volck. 21Vnd wenn eine Seele et­was vnreines anrüret / es ſey vnrein Menſch / Vieh / oder was ſonſt grewlich iſt / vnd vom fleiſch des Danck­op­f­fers iſſet das dem HER­RN zuge­hö­ret / die wird ausgerottet wer­den von jrem volck.

 

 

→Leui. 3.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

→Gen. 9.

→Leui. 3.

Leui. 17.

→Leui. 19.

→Deut. 12.

VND der HERR redet mit Moſe / vnd ſprach / 23Rede mit den kin­dern Iſ­ra­el / vnd ſprich / Ir ſolt kein Fett eſſen vom Ochſen / Lemmer vnd Zigen. 24Aber das fett vom Aſs / vnd was vom Wild zuriſſen iſt / macht euch zu al­ler­ley nutz / Aber eſſen ſolt jrs nicht. 25Denn wer das fett iſſet vom Vieh / das dem HER­RN zum Op­ffer gegeben iſt / die­ſelb Seel ſol ausgerottet wer­den von jrem Volck. 26Ir ſolt auch kein Blut eſſen / weder vom Vieh noch von Vogeln / wo jr wonet / 27Welche Seele würde jr­gent ein Blut eſſen / die ſol ausgerottet wer­den von jrem Volck.

 

 

Der Anteil der Priester

 

VND der HERR redet mit Moſe / vnd ſprach / 29Rede mit den kin­dern Iſ­ra­el / vnd ſprich. Wer dem HER­RN ſein Danck­op­f­fer thun wil / der ſol auch mit bringen was zum Danck­op­f­fer dem HER­RN gehört. 30Er ſols aber mit ſei­ner hand herzu bringen zum Op­ffer des HER­RN / nem­lich / Das fett an der bruſt ſol er bringen / ſampt der Bruſt / das ſie ein Webe wer­den fur dem HER­RN. 31Vnd der Prie­ſter ſol das Fett an­zün­den auff dem Altar / vnd die Bruſt ſol Aaron vnd ſei­ner Söne ſein / 32Vnd die rechte Schuldern ſollen ſie dem Prie­ſter geben zur Hebe von jren Danck­op­f­fern. 33Vnd welcher vn­ter Aaron ſönen das blut der Danck­op­f­fer opffert vnd das fett / des ſol die rechte Schulder ſein zu ſei­nem teil. 34Denn die Webebruſt / vnd die Hebeſchuldern / hab ich genomen vnd den kin­dern Iſ­ra­el von jren Danck­op­f­fern / vnd hab ſie dem Prie­ſter Aaron vnd ſei­nen Sönen gegeben / zum ewigem Recht.

 

 

 

 

[59a | 59b]

 

 

III․ Bucĥ     C. VIII.

Weihe

Aarons vnd ſei­ner Söne.

 

 

 

Schlussbemerkung zur Verbindlichkeit der Opfergesetze

 

35DIS iſt die ſalbung Aarons vnd ſei­ner Söne / vnd den Op­ffern des HER­RN / des ta­ges / da ſie vberantwortet wor­den Prie­ſter zu ſein dem HER­RN / 36Da der HERR gebot am ta­ge da er ſie ſalbet / das jm gegeben wer­den ſolt von den kin­der Iſ­ra­el / zum ewigen Recht / allen jren Nachkommen. 37Vnd dis iſt das geſetze des Brand­op­f­fers / des Speis­op­f­fers / des Sünd­op­f­fers / des Schuld­opffers / der Fülle­opffer / vnd der Danck­op­f­fer / 38das der HERR Moſe gebot auff dem berge Si­nai / des ta­ges da er jm gebot an die kin­der Iſ­ra­el / zu opffern jr Op­ffer dem HER­RN in der wü­ſten Sinai.

 

 

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Le.
Lev.
Leu.
Leui.
Leuit.
Das dritte Buch Moſe.
Leviticus.

Biblia Vulgata:
Leviticus

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das dritte Buch Mose (Levitikus)

Levitikus

3. Buch Mose

3. Mose

Lev

3Mos

Gen.
Ge.
Gene.
Geneſi.
Das erste Buch Moſe.
Geneſis.

Biblia Vulgata:
Genesis

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das erste Buch Mose (Genesis)

Genesis

1. Buch Mose

1. Mose

Gen

1Mos

Deut.
Das fünfte Buch Moſe.
Deuteronomius.

Biblia Vulgata:
Deuteronomium

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das fünfte Buch Moses (Deuteronomium)

Deuteronomium

5. Buch Mose

5. Mose

Dtn

5Mos

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 
 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Alte Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Alte Testament

Luther er­klärt die Be­deu­tung des Al­ten Tes­ta­ments und der Ge­set­ze Mo­se. Die­se Schrif­ten sei­en für Chris­ten sehr nütz­lich zu le­sen, nicht zu­letzt des­halb, weil Je­sus, Pe­trus und Pau­lus mehr­fach da­raus zi­tie­ren.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de
©by Sabrina | SABRINA CREATIVE DESIGN™

SK Version 05.04.2024  

 
Biblia
1545
3Mos
VII.