Das 3. Buch Mose (Levitikus)

Kapitel XX.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Geschichtsbücher

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das 3. Buch Mose
Levitikus

 

C. XX.

 

3Mos 20,1-27

 

Der Text in 27 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel XX.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel XX.

 

 

17 - 26

 

V. DAS HEILIGKEITSGESETZ

 

 

 

20

 

V.4 Strafen für Vergehen und Übertretungen

 

1

20,1-5

→Strafen für Kinderopfer

2

20,6-8

→Strafen für Götzendienst mit Wahrsagerei und Geisterbeschwörung

3

20,9

→Strafen für fehlende Wertschätzung gegenüber den El­tern

4

20,10-21

→Strafen für sexuelle Übertretungen

5

20,22-23

→Ermahnung zur Einhaltung der Gesetze

6

20,24-26

→Verpflichtung zur Sorgfalt gegenüber den Reinheitsgeboten

7

20,27

→Strafen für Wahrsager und Geisterbeschwörer

 

 

3Mos 20,15

 

Im folgenden Text ist der bezeichnete Vers hervorgehoben.

 

 

 

 

Das Dritte Bucĥ
Moſe.

 

 

 

 

[67a]

 

 

XX.

 

 

V.4

Strafen für Vergehen und Übertretungen

 

 

20,1-27

 

 

Strafen für Kinderopfer

VND der HERR redet mit Mo­ſe / vnd ſprach. 2Sage den kin­dern Iſ­ra­el / Wel­cher vn­ter den kin­dern Iſ­ra­el / oder ein Frembd­lin­ger der in Iſ­ra­el wo­net / ſei­nes a ſamens dem Molech gibt / Der ſol des tods ſterben / das volck im Lande ſol jn ſteinigen. 3Vnd ich wil mein Andlitz ſetzen wi­der ſolchen Men­ſchen / vnd wil jn aus ſei­nem Volck rotten / das er dem Molech ſei­nes ſamens gegeben / vnd mein Hei­lig­thum ver­un­rei­nigt / vnd mei­nen heiligen Namen ent­hei­li­get hat. 4Vnd wo das volck im Lande / durch die fin­ger ſe­hen würde / dem Men­ſchen / der ſeins ſamens dem Molech gegeben hat / das es jn nicht töd­tet / 5So wil doch ich mein Andlitz wi­der den ſelben Men­ſchen ſetzen / vnd wi­der ſein Ge­ſchlecht / vnd wil jn vnd alle die jm nach gehuret haben mit dem Molech / aus jrem Volck rotten.

Molech

 

 

 

 

a

Das iſt / ſei­ner kin­der.

 

 

Strafen für Götzendienst mit Wahrsagerei und Geisterbeschwörung

6WEnn eine Seele ſich zu den Warſa­gern vnd Zei­chen­deu­ter wenden wird / das ſie jnen nachhuret / So wil ich mein Andlitz wi­der die­ſelben Seele ſetzen / vnd wil ſie aus jrem Volck rotten. 7Da­r­umb heiliget euch vnd ſeid heilig / Denn ich bin der HERR ewr Gott / 8Vnd hal­tet meine Satzung / vnd thut ſie / Denn ich bin der HERR der euch heiliget.

 

 

Strafen für fehlende Wertschätzung gegenüber den El­tern

9WEr ſei­nem Va­ter oder ſei­ner Mutter fluchet / der ſol des tods ſterben / Sein blut ſey auff jm / das er ſei­nem Va­ter oder Mutter geflucht hat.

 

 

Strafen für sexuelle Übertretungen

Deut. 22.

→Matt. 5.

→Johan. 8.

WEr die Ehe bricht mit jemands Weibe / der ſol des tods ſterben / beide Ehebrecher vnd Ehebrecherin / Da­r­umb / das er mit ſei­nes Ne­he­ſten weib die Ehe gebrochen hat.

11WEnn jemands bey ſei­nes Vaters weib ſchlefft / das er ſeins Vaters ſchambd geblöſſet hat / Die ſollen beide des tods ſterben / Ir blut ſey auff jnen.

 

12WEnn jemand bey ſei­ner Schnur ſchlefft / So ſollen ſie beide des tods ſterben / denn ſie haben eine ſchan­de begangen / Ir blut ſey auff jnen.

 

13WEnn jemand beim Knaben ſchlefft / wie beim Wei­be / die haben einen Grewel ge­than / Vnd ſollen bei­de des tods ſterben / Ir blut ſey auff jnen.

 

14WEnn jemand ein Weib nimpt / vnd jre Mutter dazu / der hat ein laſter verwirckt / Man ſol jn mit Fewr verbrennen / vnd ſie beide auch / das kein laſter ſey vn­ter euch.

WEnn jemand beim Vieh ligt / der ſol des Tods ſterben / Vnd das Vieh ſol man er­wür­gen.

16WEnn ein Weib ſich jrgent zu einem Vieh thut / das ſie mit jm zuſchaffen hat / Die ſoltu töd­ten / vnd das Vieh auch / Des tods ſollen ſie ſterben / Ir blut ſey auff jnen.

 

 

 

 

[67a | 67b]

 

 

III. Bucĥ    C․ XX.XXI.

Weltlich

Rechte.

 

 

WEnn jemand ſei­ne Schweſter nimpt / ſeins Vaters toch­ter oder ſei­ner Mutter toch­ter / vnd jre ſchambd beſchawet / vnd ſie wi­der ſei­ne ſchambd / Das iſt ein blutſchan­de / Die ſollen aus­ge­rot­tet wer­den fur den Leu­ten jres volcks / Denn er hat ſei­ner Schweſter ſchambd entblöſſet / er ſol ſei­ne miſ­ſe­that tragen.

 

18WEnn ein Man beim Weibe ſchlefft zur zeit jrer Kranckheit / vnd entblöſſet jre ſchambd / vnd deckt jren brun auff / vnd ſie entblöſſet den brun jrs bluts / Die ſollen beide aus jrem Volck gerottet wer­den.

DEiner Mutter ſchwe­ſter ſchambd / vnd deines Vaters ſchwe­ſter ſchambd ſoltu nicht blöſſen / Denn ein ſolcher hat ſei­ne neheſte Blut­freun­din auff­ge­deckt / vnd ſie ſollen jre miſ­ſe­that tragen.

 

20WEnn jemand bey ſei­nes Vatern bruders weib ſchlefft / der hat ſei­nes Vettern ſchambd geblöſſet / Sie ſollen jre ſünde tragen / on Kinder ſollen ſie ſterben.

 

21WEnn jemand ſei­nes Bruders weib nimpt / das iſt eine ſchendliche that / Sie ſollen on Kinder ſein / da­r­umb / das er hat ſei­nes Bruders ſchambd geblöſſet.

 

 

Ermahnung zur Einhaltung der Gesetze

 

SO hal­tet nu alle meine Satzung vnd meine Rechte / vnd thut dar­nach / auff das euch nicht das Land ausſpeie / dar ein ich euch füre / das jr drinnen wonet. 23Vnd wandelt nicht in den Satzungen der Hei­den / die ich fur euch her wer­de ausſtoſſen / Denn ſolchs alles haben ſie ge­than / vnd ich hab einen Grewel an inen gehabt.

 

 

Verpflichtung zur Sorgfalt gegenüber den Reinheitsgeboten

 

 

 

 

→Leui. 11.

 

 

 

 

→Leu. 19.

→Deut. 14.

24EVch aber ſa­ge ich / Ir ſolt jener Land be­ſi­tzen / Denn ich wil euch ein Land zum Erbe geben / darin milch vnd honig fleuſſt. Ich bin der HERR ewr Gott / der euch von den Völckern ab­ge­ſon­dert hat / 25das jr auch ab­ſon­dern ſolt / das reine Vieh / vom vnreinen / vnd vnreine Vogel von den reinen / vnd ew­re Seelen nicht ver­un­rei­ni­get am Vieh / an Vo­geln / vnd an allem das auff Erden kreucht / das ich euch ab­ge­ſon­dert habe / das es vnreine ſey. 26Da­r­umb ſolt jr mir heilig ſein / Denn ich der HERR bin heilig / der euch ab­ge­ſon­dert hat von den Völckern / das jr mein we­ret.

 

 

Strafen für Wahrsager und Geisterbeschwörer

27WEnn ein Man oder Weib ein Warſa­ger oder Zei­chen­deu­ter ſein wird / Die ſollen des tods ſterben / man ſol ſie ſteinigen / Ir blut ſey auff jnen.

 

 

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Le.
Lev.
Leu.
Leui.
Leuit.
Das dritte Buch Moſe.
Leviticus.

Biblia Vulgata:
Leviticus

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das dritte Buch Mose (Levitikus)

Levitikus

3. Buch Mose

3. Mose

Lev

3Mos

Ex.
Exo.
Exod.
Das ander Buch Moſe.
Exodus.

Biblia Vulgata:
Exodus

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das zweite Buch Mose (Exodus)

Exodus

2. Buch Mose

2. Mose

Ex

2Mos

Deut.
Das fünfte Buch Moſe.
Deuteronomius.

Biblia Vulgata:
Deuteronomium

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das fünfte Buch Moses (Deuteronomium)

Deuteronomium

5. Buch Mose

5. Mose

Dtn

5Mos

Pſal.
Der Pſalter.

Biblia Vulgata:
Psalmi

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Psalter

Die Psalmen

Das Buch der Psalmen

Ps

Ps

Ps

Pro.
Prou.
Prouer.
Die Sprüche Salomo.
Sprüche Salominis.
Prouerbiorum.

Biblia Vulgata:
Libri salomonis: Proverbia

→Zum Inhaltsverzeichnis

Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Das Buch der Sprichwörter

Das Buch der Sprüche

Spr

Spr

Spr

Matth.
Matt.
Mat.
Math.
Euangelium S. Mattheus.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Mattheum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Matthäus

Matthäusevangelium

Mt

Mt

Mt

Joh.
Joha.
Johan.
Joan.
Euangelium S. Johannis.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Iohannem

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Johannes

Johannesevangelium

Joh

Joh

Joh

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 
 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Alte Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Alte Testament

Luther er­klärt die Be­deu­tung des Al­ten Tes­ta­ments und der Ge­set­ze Mo­se. Die­se Schrif­ten sei­en für Chris­ten sehr nütz­lich zu le­sen, nicht zu­letzt des­halb, weil Je­sus, Pe­trus und Pau­lus mehr­fach da­raus zi­tie­ren.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 21.11.2024  

 
Biblia
1545
3Mos
XX.