Das 4. Buch Mose (Numeri)

Kapitel XIIII.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Geschichtsbücher

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das 4. Buch Mose
Numeri

 

C. XIIII.

 

4Mos 14,1-45

 

Der Text in 36 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel XIIII.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel XIIII.

 

 

13,1 - 19,22

 

III. DER AUFENTHALT IN DER WÜSTE BEI KADESCH

 

 

 

14,1-45

 

III.2 Die Reaktion des Volkes und das Gericht

 

1

14,1-38

→Streit über den Einzug in das Land

2

14,39-45

→Kampf gegen Amalek und Kanaan

 

 

Biblia

 

 

 

Das Vierde Bucĥ
Moſe.

 

 

 

 

[81a]

 

 

XIIII.

 

 

III.2

Die Reaktion des Volkes und das Gericht

 

14,1-45

 

 

Streit über den Einzug in das Land

DA fuhr die gantze Gemeine auff vnd ſchrey / vnd das volck weinete die nacht. 2Vnd alle kin­der Iſ­ra­el mur­re­ten wider Mo­ſen vnd Aa­ron / vnd die gantze Gemeine ſprach zu jnen / Ah / das wir in Egyp­ten­land geſtorben weren / oder noch ſtürben in dieſer wüſten / 3Warumb füret vns der HERR in dis Land / das vnſere Wei­ber durchs ſchwert fallen / vnd vnſer Kinder ein raub werden? Iſts nicht beſſer / wir ziehen wider in Egypten? 4Vnd einer ſprach zu dem andern / Laſt vns einen Heubtman auffwerffen / vnd wider in Egypten ziehen.

Murren

der kin­der Iſ­ra­el etc.

 

MOſe aber vnd Aaron fielen auff jr angeſicht fur der gan­tzen verſamlung der Gemeine der kin­der Iſ­ra­el. 6Vnd Joſua der ſon Nun / vnd Caleb der ſon Jephunne / die auch das Land erkundet hatten / zuriſſen jre Kleider / 7vnd ſpra­chen zu der gan­tzen Gemeine der kin­der Iſ­ra­el / Das Land / das wir durch

 

 

 

 

 

[81a | 81b]

 

 

IIII․ Bucĥ     C. XIIII.

Caleb vnd

Joſua ermanen Iſ­ra­el das Land einzunehmen etc.

 

 

wandelt haben zu erkunden / iſt ſeer gut. 8Wenn der HERR vns gnedig iſt / ſo wird er vns in das ſelbe Land bringen vnd vns geben / das ein Land iſt / da milch vnd honig innen fleuſſt. 9Fallet nicht ab vom HER­RN / vnd furchtet euch fur dem Volck dieſes Landes nicht / Denn wir wollen ſie wie Brot freſſen / Es iſt jrer Schutz von jnen gewichen / Der HERR aber iſt mit vns / fürchtet euch nicht fur jnen.

 

DA ſprach das gantze Volck / man ſolt ſie ſteinigen. DA erſchein die herrligkeit des HER­RN in der Hütten des Stiffts allen kin­dern Iſ­ra­el. 11Vnd der HERR ſprach zu Moſe / Wie lang leſtert mich das Volck? Vnd wie lange wollen ſie nicht an mich gleuben durch al­ler­ley Zeichen / die ich vnter jenen ge­than habe? 12So wil ich ſie mit Pe­ſ­ti­lentz ſchlahen vnd vertilgen / vnd dich zum gröſſern vnd mech­ti­gern Volck machen / denn dis iſt.

 

 

 

Deut. 9.

 

 

 

 

→Exod. 13.

MOſe aber ſprach zu dem HER­RN / So werdens die Egypter hören / Denn du haſt dis Volck mit deiner Krafft mitten aus jnen gefürt / 14Vnd man wird ſagen zu den Einwonern dieſes Lands / die da ge­hö­ret haben / das du HERR vnter dieſem volck ſeieſt / das du von angeſicht geſehen werdeſt / vnd deine Wolcke ſtehe vber jnen / vnd du HERR geheſt fur jnen her in der Wolckenſeule des tages / vnd Fewrſeulen des nachts / 15Vnd würdeſt dis Volck töd­ten wie einen Man / So würden die Hei­den ſagen / die ſolch geſchrey von dir höreten / vnd ſprechen / 16Der HERR kundte mit nichten das volck ins Land bringen / das er jnen ge­ſchwo­ren hatte / Dar­umb hat er ſie geſchlachtet in der wüſten.

 

Moſes

Gebet fur das Volck.

→Exod. 39.

→*1)

17SO las nu die krafft des HER­RN gros werden / wie du geſagt haſt / vnd geſprochen / 18Der HERR iſt gedültig vnd von groſſer Barm­her­tzig­keit vnd vergibt miſſethat vnd vber­tret­tung / vnd leſſt niemand vngeſtrafft / Son­dern heimſucht die miſſethat der Veter vber die Kinder / ins dritte vnd vierde Gelied. 19So ſey nu gnedig der miſſethat dieſes Volcks nach deiner groſſen Barm­her­tzig­keit / Wie du auch vergeben haſt dieſem volck aus Egyp­ten / bis hie her.

 

 

 

Num. 26.

→Deut. 1.

Deut. 2.

Pſal. 59.

 

 

 

Caleb

Joſu. 14.

VND der HERR ſprach / Ich habs vergeben / wie du geſagt haſt. 21Aber ſo war als ich lebe / ſo ſol alle Welt der Herr­lig­keit des HER­RN vol werden. 22Denn alle die Men­ner die meine Herr­lig­keit vnd meine Zeichen geſehen haben / die ich ge­than habe in Egyp­ten / vnd in der Wüſten / vnd mich nu zehen mal verſucht / vnd meiner ſtimme nicht gehorchet haben / 23Der ſol keiner das Land ſehen / das ich jren Ve­tern ge­ſchwo­ren habe / Auch keiner ſol es ſehen / der mich verleſtert hat. 24Aber meinen Knecht Caleb / darumb das ein ander Geiſt mit jm iſt / vnd hat mir trewlich nachgefolget / den wil ich in das Land bringen / dar ein er komen iſt / vnd ſein Same ſol es einnemen / 25Da zu die Ama­le­ki­ter vnd Ca­na­ni­ter die im grunde wonen / Morgen wendet euch vnd ziehet in die Wüſten auff dem wege zum Schilffmeer.

 

→Deut. 1.

→Pſal. 106.

 

 

 

 

 

 

 

Joſu. 5.

VND der HERR redet mit Moſe vnd Aaron / vnd ſprach / 27Wie lange murret dieſe böſe Gemeine wider mich? Denn ich habe das murren der kin­der Iſ­ra­el / das ſie wider mich gemurret haben / ge­hö­ret. 28Darumb ſprich zu jnen / So war ich lebe / ſpricht der HERR / Ich wil euch thun / wir jr fur meinen Ohren geſagt habt. 29Ewre Leibe ſollen in dieſer wüſten verfallen / vnd alle die jr gezelet ſeid / von zwen­zig jaren vnd drüber / die jr wider mich gemurret habt / 30ſolt nicht in das Land komen / darüber ich meine Hand gehebt habe / das ich euch drinnen wonen lieſſe / On Caleb der ſon Jephunne / vnd Joſua der ſon Nun.

 

31EWre Kinder dauon jr ſagetet / Sie werden ein Raub ſein / die wil ich hinein bringen / das ſie erkennen ſollen das Land / das jr verwerfft / 32Aber jr ſampt ewren Leiben ſollen in dieſer wüſten verfallen. 33Vnd ewre Kinder ſollen

 

 

 

 

 

[81b | 82a]

 

 

Moſe.     C. XIIII.XV

LXXXII.

Kundẛcĥáf-

fer des Landes ſterben alle / on Caleb vnd Joſua.

 

Hirten ſein in der wüſten vierzig jar / vnd ewer Hu­re­rey tragen / bis das ewre Leibe alle werden in der wüſten. 34Nach der zal der vierzig tagen darin jr das Land erkundet habt / Ja / ein tag ſol ein jar gelten / das ſie vierzig jar ewr miſſethat tragen / Das jr innen werdet / was ſey / wenn ich die Hand abziehe. 35Ich der HERR habs geſagt / das wil ich auch thun aller dieſer böſen Gemeine / die ſich wider mich empöret hat / in dieſer wüſten ſollen ſie all werden vnd da­ſelbs ſterben.

 

ALſo ſtorben durch die Plage fur dem HER­RN alle die Men­ner / die Moſe ge­ſand hatte das Land zu erkunden / vnd widerkomen waren / vnd da wider murren machten die gantze Gemeine / 37da mit / das ſie dem Lande ein geſchrey machten / das es böſe were. 38Aber Joſua der ſon Nun / vnd Caleb der ſon Jephunne blieben lebendig aus den Men­nern die gegangen waren das Land zu erkunden.

 

 

Kampf gegen Amalek und Kanaan

VNd Moſe redet dieſe wort zu allen kin­dern Iſ­ra­el / Da trawret das volck ſeer. 40Vnd machten ſich des mor­gens früe auff / vnd zogen auff die höhe des Gebirgs / vnd ſpra­chen / Hie ſind wir / vnd wollen hin auffziehen an die ſtet / dauon der HERR geſagt hat / denn wir haben ge­ſün­di­get. 41Moſe aber ſprach / Warumb vbergehet jr alſo das wort des HER­RN? Es wird euch nicht gelingen. 42Ziehet nicht hin auff / denn der HERR iſt nicht vnter euch / das jr nicht ge­ſchla­gen werdet fur ewren Feinden. 43Denn die Ama­le­ki­ter vnd Ca­na­ni­ter ſind fur euch da­ſelbs / vnd jr werdet durchs Schwert fallen / darumb / das jr euch vom HER­RN gekeret habt / vnd der HERR wird nicht mit euch ſein.

 

44ABer ſie waren ſtörrig hin auff zu ziehen auff die höhe des Gebirges / Aber die Lade des Bunds des HER­RN vnd Moſe kamen nicht aus dem Lager. 45Da kamen die Ama­le­ki­ter vnd Ca­na­ni­ter die auff dem Gebirge woneten erab vnd ſchlu­gen vnd zuſchmiſſen ſie bis gen Horma.

 

 

 

 

1) Die Angabe Exod. 39. ist sicher ein Druckfehler. Gemeint ist wohl →2Mos 34,6-7. Wir haben entsprechend verlinkt.

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Num.
Nu.
Das vierte Buch Moſe.
Numeri.

Biblia Vulgata:
Numeri

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das vierte Buch Mose (Numeri)

Numeri

4. Buch Mose

4. Mose

Num

4Mos

Ex.
Exo.
Exod.
Das ander Buch Moſe.
Exodus.

Biblia Vulgata:
Exodus

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das zweite Buch Mose (Exodus)

Exodus

2. Buch Mose

2. Mose

Ex

2Mos

Deut.
Das fünfte Buch Moſe.
Deuteronomius.

Biblia Vulgata:
Deuteronomium

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das fünfte Buch Moses (Deuteronomium)

Deuteronomium

5. Buch Mose

5. Mose

Dtn

5Mos

Joſua
Joſu.
Das Buch Joſua.
Josua.

Biblia Vulgata:
Iosue

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Buch Josua

Das Buch Josua

Jos

Jos

Jos

Pſal.
Der Pſalter.

Biblia Vulgata:
Psalmi

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Psalter

Die Psalmen

Das Buch der Psalmen

Ps

Ps

Ps

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 

 

Der Bibeltext im evangelischen Kirchenjahr

In den Kirchenjahren ab 1978/1979 bis 2017/2018

MARGINALTEXT

→2. Sonntag nach dem Christfest

4Mos 13 und 14 in Auswahl

M

 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Alte Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Alte Testament

Luther er­klärt die Be­deu­tung des Al­ten Tes­ta­ments und der Ge­set­ze Mo­se. Die­se Schrif­ten sei­en für Chris­ten sehr nütz­lich zu le­sen, nicht zu­letzt des­halb, weil Je­sus, Pe­trus und Pau­lus mehr­fach da­raus zi­tie­ren.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de
©by Sabrina | SABRINA CREATIVE DESIGN™

SK Version 07.12.2023  

 
Biblia
1545
4Mos
XIIII.