Das 4. Buch Mose (Numeri)

Kapitel XIIII.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Geschichtsbücher

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das 4. Buch Mose
Numeri

 

C. XIIII.

 

4Mos 14,1-45

 

Der Text in 36 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel XIIII.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel XIIII.

 

 

13,1 - 19,22

 

III. DER AUFENTHALT IN DER WÜSTE BEI KADESCH

 

 

 

14,1-45

 

III.2 Die Reaktion des Volkes und das Ge­richt

 

1

14,1-38

→Streit über den Einzug in das Land

2

14,39-45

→Kampf gegen Amalek und Kanaan

 

 

4Mos 14,22-38

 

Im folgenden Text sind die bezeichneten Verse hervorgehoben.

 

Biblia

 

 

 

Das Vierde Bucĥ
Moſe.

 

 

 

 

[81a]

 

 

XIIII.

 

 

III.2

Die Reaktion des Volkes und das Ge­richt

 

14,1-45

 

 

Streit über den Einzug in das Land

DA fuhr die gantze Gemeine auff vnd ſchrey / vnd das volck weinete die nacht. 2Vnd alle kin­der Iſ­ra­el mur­re­ten wi­der Mo­ſen vnd Aa­ron / vnd die gantze Gemeine ſprach zu jnen / Ah / das wir in Egyp­ten­land geſtorben we­ren / oder noch ſtürben in die­ſer wü­ſten / 3Warumb füret vns der HERR in dis Land / das vn­ſe­re Wei­ber durchs ſchwert fallen / vnd vn­ſer Kinder ein raub wer­den? Iſts nicht be­ſſer / wir ziehen wi­der in Egypten? 4Vnd einer ſprach zu dem andern / Laſt vns einen Heubtman auffwerffen / vnd wi­der in Egypten ziehen.

Murren

der kin­der Iſ­ra­el etc.

 

MOſe aber vnd Aaron fielen auff jr angeſicht fur der gan­tzen verſamlung der Gemeine der kin­der Iſ­ra­el. 6Vnd Joſua der ſon Nun / vnd Caleb der ſon Jephunne / die auch das Land erkundet hatten / zuriſſen jre Kleider / 7vnd ſpra­chen zu der gan­tzen Gemeine der kin­der Iſ­ra­el / Das Land / das wir durch

 

 

 

 

 

[81a | 81b]

 

 

IIII․ Bucĥ     C. XIIII.

Caleb vnd

Joſua ermanen Iſ­ra­el das Land einzunehmen etc.

 

 

wandelt haben zu erkunden / iſt ſeer gut. 8Wenn der HERR vns gnedig iſt / ſo wird er vns in das ſelbe Land bringen vnd vns geben / das ein Land iſt / da milch vnd honig innen fleuſſt. 9Fallet nicht ab vom HER­RN / vnd furchtet euch fur dem Volck die­ſes Landes nicht / Denn wir wollen ſie wie Brot freſſen / Es iſt jrer Schutz von jnen gewichen / Der HERR aber iſt mit vns / fürchtet euch nicht fur jnen.

 

DA ſprach das gantze Volck / man ſolt ſie ſteinigen. DA erſchein die herrligkeit des HER­RN in der Hütten des Stiffts allen kin­dern Iſ­ra­el. 11Vnd der HERR ſprach zu Moſe / Wie lang leſtert mich das Volck? Vnd wie lange wollen ſie nicht an mich gleuben durch al­ler­ley Zeichen / die ich vn­ter jenen ge­than habe? 12So wil ich ſie mit Pe­ſ­ti­lentz ſchlahen vnd vertilgen / vnd dich zum gröſſern vnd mech­ti­gern Volck machen / denn dis iſt.

 

 

 

Deut. 9.

 

 

 

 

→Exod. 13.

MOſe aber ſprach zu dem HER­RN / So wer­dens die Egypter hören / Denn du haſt dis Volck mit deiner Krafft mitten aus jnen gefürt / 14Vnd man wird ſa­gen zu den Einwonern die­ſes Lands / die da ge­hö­ret haben / das du HERR vn­ter die­ſem volck ſeieſt / das du von angeſicht geſehen wer­deſt / vnd deine Wolcke ſtehe vber jnen / vnd du HERR geheſt fur jnen her in der Wolckenſeule des ta­ges / vnd Fewrſeulen des nachts / 15Vnd würdeſt dis Volck töd­ten wie einen Man / So würden die Hei­den ſa­gen / die ſolch geſchrey von dir hö­re­ten / vnd ſprechen / 16Der HERR kundte mit nichten das volck ins Land bringen / das er jnen ge­ſchwo­ren hatte / Dar­umb hat er ſie geſchlachtet in der wü­ſten.

 

Mo­ſes

Gebet fur das Volck.

→Exod. 39.

→*1)

17SO las nu die krafft des HER­RN gros wer­den / wie du geſagt haſt / vnd geſprochen / 18Der HERR iſt gedültig vnd von gro­ſſer Barm­her­tzig­keit vnd vergibt mi­ſſe­that vnd vber­tret­tung / vnd leſſt niemand vngeſtrafft / Son­dern heimſucht die mi­ſſe­that der Veter vber die Kinder / ins dritte vnd vierde Gelied. 19So ſey nu gnedig der mi­ſſe­that die­ſes Volcks nach deiner gro­ſſen Barm­her­tzig­keit / Wie du auch vergeben haſt die­ſem volck aus Egyp­ten / bis hie her.

 

 

 

Num. 26.

→Deut. 1.

Deut. 2.

Pſal. 59.

 

 

 

Caleb

Joſu. 14.

VND der HERR ſprach / Ich habs vergeben / wie du geſagt haſt. 21Aber ſo war als ich lebe / ſo ſol alle Welt der Herr­lig­keit des HER­RN vol wer­den. 22Denn alle die Men­ner die meine Herr­lig­keit vnd meine Zei­chen geſehen haben / die ich ge­than habe in Egyp­ten / vnd in der Wüſten / vnd mich nu zehen mal verſucht / vnd meiner ſtim­me nicht gehorchet haben / 23Der ſol keiner das Land ſe­hen / das ich jren Ve­tern ge­ſchwo­ren habe / Auch keiner ſol es ſe­hen / der mich verleſtert hat. 24Aber mei­nen Knecht Caleb / da­r­umb das ein ander Geiſt mit jm iſt / vnd hat mir trewlich nachgefolget / den wil ich in das Land bringen / dar ein er komen iſt / vnd ſein Same ſol es einnemen / 25Da zu die Ama­le­ki­ter vnd Ca­na­ni­ter die im grunde wonen / Morgen wendet euch vnd ziehet in die Wüſten auff dem wege zum Schilffmeer.

 

→Deut. 1.

→Pſal. 106.

 

 

 

 

 

 

 

Joſu. 5.

VND der HERR redet mit Moſe vnd Aaron / vnd ſprach / 27Wie lange murret die­ſe bö­ſe Gemeine wi­der mich? Denn ich habe das murren der kin­der Iſ­ra­el / das ſie wi­der mich gemurret haben / ge­hö­ret. 28Da­r­umb ſprich zu jnen / So war ich lebe / ſpricht der HERR / Ich wil euch thun / wir jr fur mei­nen Ohren geſagt habt. 29Ewre Leibe ſollen in die­ſer wü­ſten verfallen / vnd alle die jr gezelet ſeid / von zwen­zig jaren vnd drüber / die jr wi­der mich gemurret habt / 30ſolt nicht in das Land komen / da­r­ü­ber ich meine Hand gehebt habe / das ich euch drinnen wonen lieſſe / On Caleb der ſon Jephunne / vnd Joſua der ſon Nun.

 

31EWre Kinder dauon jr ſa­getet / Sie wer­den ein Raub ſein / die wil ich hinein bringen / das ſie erkennen ſollen das Land / das jr verwerfft / 32Aber jr ſampt ew­ren Leiben ſollen in die­ſer wü­ſten verfallen. 33Vnd ew­re Kinder ſollen

 

 

 

 

 

[81b | 82a]

 

 

Moſe.     C. XIIII.XV

LXXXII.

Kundẛcĥáf-

fer des Landes ſterben alle / on Caleb vnd Joſua.

 

Hirten ſein in der wü­ſten vierzig jar / vnd ew­er Hu­re­rey tragen / bis das ew­re Leibe alle wer­den in der wü­ſten. 34Nach der zal der vierzig ta­gen darin jr das Land erkundet habt / Ja / ein tag ſol ein jar gelten / das ſie vierzig jar ewr mi­ſſe­that tragen / Das jr innen wer­det / was ſey / wenn ich die Hand abziehe. 35Ich der HERR habs geſagt / das wil ich auch thun aller die­ſer bö­ſen Gemeine / die ſich wi­der mich empöret hat / in die­ſer wü­ſten ſollen ſie all wer­den vnd da­ſelbs ſterben.

 

ALſo ſtorben durch die Plage fur dem HER­RN alle die Men­ner / die Moſe ge­ſand hatte das Land zu erkunden / vnd widerkomen waren / vnd da wi­der murren machten die gantze Gemeine / 37da mit / das ſie dem Lande ein geſchrey machten / das es bö­ſe we­re. 38Aber Joſua der ſon Nun / vnd Caleb der ſon Jephunne blieben lebendig aus den Men­nern die gegangen waren das Land zu erkunden.

 

 

Kampf gegen Amalek und Kanaan

VNd Moſe redet die­ſe wort zu allen kin­dern Iſ­ra­el / Da trawret das volck ſeer. 40Vnd machten ſich des mor­gens früe auff / vnd zogen auff die höhe des Gebirgs / vnd ſpra­chen / Hie ſind wir / vnd wollen hin auffziehen an die ſtet / dauon der HERR geſagt hat / denn wir haben ge­ſün­di­get. 41Moſe aber ſprach / Warumb vbergehet jr al­ſo das wort des HER­RN? Es wird euch nicht gelingen. 42Ziehet nicht hin auff / denn der HERR iſt nicht vn­ter euch / das jr nicht ge­ſchla­gen wer­det fur ew­ren Feinden. 43Denn die Ama­le­ki­ter vnd Ca­na­ni­ter ſind fur euch da­ſelbs / vnd jr wer­det durchs Schwert fallen / da­r­umb / das jr euch vom HER­RN gekeret habt / vnd der HERR wird nicht mit euch ſein.

 

44ABer ſie waren ſtörrig hin auff zu ziehen auff die höhe des Gebirges / Aber die Lade des Bunds des HER­RN vnd Moſe ka­men nicht aus dem Lager. 45Da ka­men die Ama­le­ki­ter vnd Ca­na­ni­ter die auff dem Gebirge woneten erab vnd ſchlu­gen vnd zuſchmiſſen ſie bis gen Horma.

 

 

 

 

1) Die Angabe Exod. 39. ist sicher ein Druckfehler. Gemeint ist wohl →2Mos 34,6-7. Wir haben entsprechend verlinkt.

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Num.
Nu.
Das vierte Buch Moſe.
Numeri.

Biblia Vulgata:
Numeri

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das vierte Buch Mose (Numeri)

Numeri

4. Buch Mose

4. Mose

Num

4Mos

Ex.
Exo.
Exod.
Das ander Buch Moſe.
Exodus.

Biblia Vulgata:
Exodus

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das zweite Buch Mose (Exodus)

Exodus

2. Buch Mose

2. Mose

Ex

2Mos

Deut.
Das fünfte Buch Moſe.
Deuteronomius.

Biblia Vulgata:
Deuteronomium

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das fünfte Buch Moses (Deuteronomium)

Deuteronomium

5. Buch Mose

5. Mose

Dtn

5Mos

Joſua
Joſu.
Das Buch Joſua.
Josua.

Biblia Vulgata:
Iosue

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Buch Josua

Das Buch Josua

Jos

Jos

Jos

Pſal.
Der Pſalter.

Biblia Vulgata:
Psalmi

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Psalter

Die Psalmen

Das Buch der Psalmen

Ps

Ps

Ps

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 

 

Der Bibeltext im evangelischen Kirchenjahr

In den Kirchenjahren ab 1978/1979 bis 2017/2018

MARGINALTEXT

→2. Sonntag nach dem Christfest

4Mos 13 und 14 in Auswahl

M

 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Alte Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Alte Testament

Luther er­klärt die Be­deu­tung des Al­ten Tes­ta­ments und der Ge­set­ze Mo­se. Die­se Schrif­ten sei­en für Chris­ten sehr nütz­lich zu le­sen, nicht zu­letzt des­halb, weil Je­sus, Pe­trus und Pau­lus mehr­fach da­raus zi­tie­ren.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de
©by Sabrina | SABRINA CREATIVE DESIGN™

SK Version 05.04.2024  

 
Biblia
1545
4Mos
XIIII.