Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545
Der Text in 34 Kapiteln
Nr. | Textstelle | Abschnitt | Link zum Text |
Kapitel XV. | ||
|
12 - 26 |
V. GESETZE FÜR DAS LEBEN IM LAND
|
|
4,44 - 28,69 |
Alternative Themeneinteilung B. DIE ZWEITE REDE DES MOSE
|
1 | 15,1-3 | |
2 | 15,4-11 | Die Verpflichtung, Armut nicht zuzulassen, und die Ermahnung, das Erlassjahr nicht zu missbrauchen |
3 | 15,12-18 | Die Freilassung hebräischer Sklaven und Sklavinnen im Erlassjahr |
4 | 15,19-23 | Die besondere Behandlung der Erstgeborenen männlichen Tiere des eigenen Viehs |
🕮
Kapiteleinteilung nach der Ausgabe von 1545,
Angabe der Textstelle nach heutiger Zählweise.
[104b]
[104b | 105a]
Moſe․ C.XV․
Erlasiar.
CV․
Leuit. 29.
VBer ſieben jar / ſoltu ein Erlasiar halten / 2Alſo ſols aber zugehen mit dem Erlasiar. Wenn einer ſeinem Neheſten etwas borget / der ſols jm erlaſſen / vnd ſols nicht einmanen von ſeinem Neheſten / oder von ſeinem Bruder / Denn es heiſſt das Erlasiar dem HERRN. 3Von einem Frembden magſtu es einmanen / Aber dem der dein Bruder iſt / ſoltu es erlaſſen.
a
Hausarme.
Deut. 28.
ES ſol aller dinge kein a Bettler vnter euch ſein / Denn der HERR wird dich ſegenen im Lande / das dir der HERR dein Gott geben wird zum Erbe ein zu nemen. 5Allein das du der ſtim des HERRN deines Gottes gehorcheſt / vnd halteſt alle dieſe Gebot / die ich dir heute gebiete / das du darnach thuſt. 6Denn der HERR dein Gott wird dich ſegenen / wie er dir geredt hat / So wirſtu vielen Völckern leihen / vnd du wirſt von niemand borgen / Du wirſt vber viel Völcker herrſchen / vnd vber dich wird niemand herrſchen.
Leuit. 25.
Matt. 26.
WEnn deiner Brüder jrgend einer arm iſt / in jrgend einer Stad in deinem Lande / das der HERR dein Gott dir geben wird / So ſoltu dein hertz nicht verherten / noch deine hand zuhalten / gegen deinem armen Bruder / 8Sondern ſolt ſie jm auffthun / vnd jm leihen nach dem er mangelt. 9Hüt dich / das nicht in deinem hertzen ein Belial tück ſey / das da ſpreche / Es nahet erzu das ſiebende jar / das Erlasiar / vnd ſeheſt deinen armen Bruder vnfreundlich an / vnd gebeſt jm nicht / So wird er vber dich zu dem HERRN ruffen / ſo wirſtus ſünde haben. 10Sondern du ſolt jm geben / vnd dein hertz nicht verdrieſſen laſſen / das du jm gibſt / Denn vmb ſolchs willen wird dich der HERR dein Gott ſegenen / in allen deinen wercken / vnd was du furnimbſt. 11Es werden alle zeit Armen ſein im Lande / Darumb gebiete ich dir / vnd ſage / Das du deine hand auffthuſt deinem Bruder / der bedrenget vnd arm iſt / in deinem Lande.
Exod. 21.
Leuit. 25.
Jere. 34.
WEnn ſich dein Bruder ein Ebreer oder Ebreerin verkeufft / So ſol er dir ſechs jar dienen / Im ſiebenden jar ſoltu jn frey los geben. 13Vnd wenn du jn frey los gibeſt / ſoltu jn nicht leer von dir gehen laſſen / 14Sondern ſolt jm aufflegen von deinen Schafen / von deiner Tennen / von deiner Kelter / das du gebeſt von dem / das dir der HERR dein Gott geſegenet hat. 15Vnd gedencke / das du auch Knecht wareſt in Egyptenland / vnd der HERR dein Gott dich erlöſet hat / Darumb gebiete ich dir ſolchs heute.
16WIrd er aber zu dir ſprechen / Ich wil nicht ausziehen von dir / denn ich hab dich vnd dein haus lieb (weil jm wol bey dir iſt) 17So nim eine Pfrime / vnd bore jm durch ſein Ohr an der Thür / vnd las jn ewiglich deinen Knecht ſein / Mit deiner Magd ſoltu auch alſo thun. 18Vnd las dichs nicht ſchwer düncken / das du jn frey los gibſt / Denn er hat dir / als ein zwifeltig Taglöner ſechs jar gedienet / So wird der HERR dein Gott dich ſegenen / in allem was du thuſt.
Exod. 13.
Num. 3.
Deut. 17.
Leuit. 22.
ALle Erſtegeburt / die vnter deinen rindern vnd ſchafen geborn wird / das ein Menlin iſt / ſoltu dem HERRN deinem Gott heiligen. Du ſolt nicht ackern mit dem Erſtling deiner Ochſen / vnd nicht beſcheren die Erſtling deiner ſchaf / 20Fur dem HERRN deinem Gott ſoltu ſie eſſen jerlich / an der Stet / die der HERR erwelet / du vnd dein haus. 21Wens aber einen Feil hat / das hincket oder blind iſt / oder ſonſt jrgend ein böſen feil / ſo ſoltu es nicht opffern dem HERRN deinem Gott. 22Sondern in deinem thor ſoltu es eſſen (du ſeiſt vnrein oder rein) wie ein Rehe vnd Hirſs / 23Allein / das du ſeines Bluts nicht eſſeſt / ſondern auff die erden gieſſeſt / wie waſſer.
✽
Wörtersuche
Gesuchtes Luther-Wort eingeben:
Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im Register.
Kürzel | Bezeichnung in Luthers Biblia 1545 | Moderne Bibel | Kürzel |
Deut. | Das fünfte Buch Moſe. | Das fünfte Buch Moses (Deuteronomium) Deuteronomium 5. Buch Mose | 5. Mose Dtn 5Mos |
Ex. | Das ander Buch Moſe. | Das zweite Buch Mose (Exodus) Exodus 2. Buch Mose | 2. Mose Ex 2Mos |
Le. | Das dritte Buch Moſe. | Das dritte Buch Mose (Levitikus) Levitikus 3. Buch Mose | 3. Mose Lev 3Mos |
Num. | Das vierte Buch Moſe. | Das vierte Buch Mose (Numeri) Numeri 4. Buch Mose | 4. Mose Num 4Mos |
Jer. | Der Prophet Jeremia.Biblia Vulgata: | Der Prophet Jeremia Das Buch Jeremia | Jer Jer Jer |
Matth. | Euangelium S. Mattheus.Biblia Vulgata: | Das Evangelium nach Matthäus Matthäusevangelium | Mt Mt Mt |
Erläuterungen siehe Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher | |||
Der Text aus der Lutherbibel ist auf unseren Seiten in Anlehnung an das Druckbild des Originals von 1545 wiedergegeben.
Den Seitenaufbau, die verwendeten Schriften, die Schreibregeln der Frakturschrift und Luthers Intentionen, mit der Typografie Lesehilfen bereitzustellen, erläutert dem interessierten Leser unser Artikel »Satz und Typografie der Lutherbibel von 1545«.
Luther erklärt die Bedeutung des Alten Testaments und der Gesetze Mose. Diese Schriften seien für Christen sehr nützlich zu lesen, nicht zuletzt deshalb, weil Jesus, Petrus und Paulus mehrfach daraus zitieren.