Das 2. Buch Mose (Exodus)

Kapitel XXXV.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Geschichtsbücher

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das 2. Buch Mose
Exodus

 

C. XXXV.

 

2Mos 35,1-35

 

Der Text in 40 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel XXXV.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel XXXV.

 

 

35 - 40

 

VII. BAU UND AUFSTELLUNG DER STIFTSHÜTTE

 

 

 

35,1 - 39,43

 

VII.1 OPFERUNGEN DES VOLKES UND PLANMÄßIGE AUSFÜHRUNG DER ARBEITEN

 

1

35,1-3

→Die Sabbatordnung

2

35,4-19

→Mose fordert das Volk auf, sich mit freiwilligen Spenden und Arbeitsleistung am Bau der Stiftshütte zu beteiligen

3

35,20-29

→Das Volk spendet für die Stiftshütte

4

35,30-35

→Mose erwählt und beauftragt Kunsthandwerker

 

 

 

 

 

Das Ander Bucĥ
Moſe.

 

 

VII.

BAU UND AUFSTELLUNG DER STIFTSHÜTTE

 

35 - 40

 

 

VII.1

OPFERUNGEN DES VOLKES UND PLANMÄßIGE AUSFÜHRUNG DER ARBEITEN

 

35,1 - 39,43

 

 

 

 

[52b]

 

 

XXXV.

 

 

Die Sabbatordnung

→Kapitel 31,12-17

 

 

 

 

 

 

Sab.

bath.

→Exod. 20.

→Exo. 23.

→Exod. 34.

VND Moſe verſamlet die gan­tze Ge­mei­ne der kin­der Iſ­ra­el / vnd ſprach zu jnen / Das iſts das der HERR geboten hat / das jr thun ſolt. 2Sechs tage ſolt jr erbeiten / den ſie­ben­den tag aber ſolt jr heilig halten / ein Sabbath der ruge des HER­RN / Wer drinnen erbeit / Sol ſterben. 3Ir ſolt kein Fewr an­zün­den am Sabbath tag / in allen ewren Wonungen.

 

 

Mose fordert das Volk auf, sich mit freiwilligen Spenden und Arbeitsleistung am Bau der Stiftshütte zu beteiligen

→Kapitel 25,3-9

→Kapitel 31,7-11

VND Moſe ſprach zu der gan­tzen Gemeine der kin­der Iſ­ra­el / Das iſts / das der HERR geboten hat. 5Gebt vnter euch He­be­op­f­fer dem HER­RN / alſo / das das He­be­op­f­fer des HER­RN ein jg­li­cher wil­lig­lich bringe / gold / ſilber / ertz / 6Gele ſeiden / ſcharlacken / roſinrot / weiſſe ſeiden / vnd zigenhar / 7Rötlich widderfell / dachsfell / vnd foern holtz / 8Ole zur Lampen / vnd ſpe­ce­rey zur Salben / vnd zu gutem Reuch­werg / 9Onich vnd eingefaſſte Steine zum Leibrock / vnd zum Schiltlin.

Was Gott dro­ben vom 25. Cap. an / bis auffs 32. Moſe be­foh­len hat / von der Wo­nung vnd alle jrem Ge­re­te zu mach­en / das helt Mo­ſe in die­ſem Ca­pi­tel dem Volck fur etc.

 

10VND wer vnter euch verſtendig iſt / der kom vnd mache / was der HERR geboten hat / 11nem­lich / die Wonung mit jrer Hütten / vnd decken / rincken / bretter / rigel / ſeulen vnd füſſen. 12Die Lade mit jren ſtangen / den Gna­den­ſtuel vnd Furhang. 13Den Tiſch mit ſeinen ſtangen / vnd alle ſeinem gerete /

 

 

 

 

[52b | 53a]

 

 

Moſe․     C. XXXV. XXXVI.

Wonunǵ

ſampt jrem Gerete.

LIII.

 

 

vnd die Schaubrot. 14Den Leuchter zu leuchten / vnd ſein gerete / vnd ſeine Lampen / vnd das Ole zum liecht 15Den Reuchaltar mit ſeinen ſtangen / Die Salbe vnd ſpe­ce­rey zum Reuch­werg / Das tuch fur der Wonunge thür. 16Den Brand­op­f­fersaltar mit ſeinem ehrne gitter / ſtangen vnd alle ſeinem gerete / Das Handfas mit ſeinem fuſſe. 17Den vmbhang des Vorhofs / mit ſeinen ſeulen vnd füſſen / vnd das Tuch des thors am Vorhof. 18Die negel der Wonung vnd des Vorhofs mit jren ſeulen. 19Die Kleider des Ampts zum dienſt im Heiligen / die heiligen kleider Aarons des Prie­ſters / mit den kleidern ſeiner Söne zum Prie­ſter­thum.

 

 

Das Volk spendet für die Stiftshütte

 

DA gieng die gantze Gemeine der kin­der Iſ­ra­el aus von Moſe. 21Vnd alle die es gerne vnd wil­lig­lich gaben / kamen vnd brachten das Heb­op­f­fer dem HER­RN / zum werck der Hütten des Stiffts / vnd zu alle ſeinem dienſt / vnd zu den heiligen Kleidern. 22Es brachten aber beide Man vnd Weib wers wil­lig­lich thet / heffte / ohrrincken / ringe vnd ſpangen / vnd al­ler­ley gülden gerete / Dazu bracht jederman gold zur a Webe dem HER­RN. 23Vnd wer bey jm fand gele ſeiden / ſcharlacken / roſinrot / weiſſe ſeiden / zigenhar / rötlicht widderfell / vnd dachsfell / der bracht es. 24Vnd wer ſilber vnd ertz hub / der brachts zur Hebe dem HER­RN / Vnd wer foern holtz bey jm fand / der brachts zu al­ler­ley werck des Got­tes­dienſts.

 

a

Heben / We-ben.

Dieſe zwey wort / He­ben vnd We­ben / müſ­ſen wir ler­nen brauch­en vnd ver­ſte­hen / Denn ein Op­ffer oder ga­be zu Got­tes­dienſt / heiſſt dar­umb ein Hebe oder Hebe­opffer / das man es dem HER­RN ſtracke em­por hub. Webe aber heiſſt es / das mans hin vnd her zoch in vier örter / ge­gen mor­gen / abend / mit­tag / vnd mit­ter­nacht.

 

25VNd welche verſtendige Wei­ber waren / die wirckten mit jren henden vnd brachten jr werck von geler ſeiden / ſcharlacken / roſinrot / vnd weiſſer ſeiden / 26vnd welche Wei­ber ſolche erbeit kundten / vnd willig dazu waren / die wirckten zigenhar. 27Die Für­ſten aber brachten Onych / vnd eingefaſſte Steine zum Leibrock vnd zum Schiltlin / 28Vnd Specerey vnd Ole zun Liechtern vnd zur Salbe / vnd zu gutem Reuch­werg. 29Alſo brachten die kin­der Iſ­ra­el wil­lig­lich / beide Man vnd Weib / zu al­ler­ley werck / das der HERR geboten hatte durch Moſe / das mans machen ſolt.

 

 

Mose erwählt und beauftragt Kunsthandwerker

→Kapitel 31,1-6

VND Moſe ſprach zu den kin­dern Iſ­ra­el / Sehet / der HERR hat mit namen beruffen den Bezaleel / den ſon Vri / des ſons Hur / vom ſtam Juda / 31vnd hat jn erfüllet mit dem geiſt Gottes / das er weiſe / verſtendig / geſchickt ſey zu al­ler­ley Werck / 32künſtlich zu erbeiten am gold / ſilber vnd ertz / 33eddelſtein ſchneiten vnd einſetzen / holtz zimmern / zu machen al­ler­ley künſtlich erbeit. 34Vnd hat jm ſein hertz vnterweiſet / ſampt Ahaliab dem ſon Ahiſamach vom ſtam Dan. 35Er hat jr hertz mit weisheit erfüllet / zu machen al­ler­ley werck zu ſchneiten / wircken vnd zu ſticken / mit geler ſeiden / ſcharlacken / roſinrot / vnd weiſſer ſeiden / vnd mit weben / das ſie machen al­ler­ley werck / vnd künſtliche erbeit erfinden.

 

 

 

Bezaleel.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ahaliab,

 

 

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Compendia Librorum

Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Ex.
Exo.
Exod.
Das ander Buch Moſe.
Exodus.

Biblia Vulgata:
Exodus

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das zweite Buch Mose (Exodus)

Exodus

2. Buch Mose

2. Mose

Ex

2Mos

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

   Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 
 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Alte Testament

→Vorrede auf das Alte Testament

Luther er­klärt den Sinn und die Be­deu­tung des Al­ten Tes­ta­ments und der Ge­set­ze Mo­se. Die­se Schrif­ten sei­en für Chris­ten sehr nütz­lich zu le­sen, nicht zu­letzt des­halb, weil Je­sus, Pe­trus und Pau­lus mehr­fach da­raus zi­tie­ren.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de
©by Sabrina | SABRINA CREATIVE DESIGN™

SK Version 02.02.2021  

 
Biblia
1545
2Mos
XXXV.