Der Prophet Hesekiel | Ezechiel
Kapitel XLVIII.

◉ Home | ►Lutherbibel 1545 | ►Die Bücher der Propheten | ►Der Prophet Hesekiel (Ezechiel) | Kapitel XLVIII.
Die Prophetenbücher

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Die Bücher der Propheten

Der Prophet Hesekiel
Ezechiel

 

C. XLVIII.

 

Hes

Kapitel 48,1-35

 

Der Text in 48 Kapiteln

 
Auswahl der Beiträge und Kapitel

Der Prophet Hesekiel

 

Gliederung Kapitel XLVIII.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel XLVIII.

 

 

40 - 48

 

VI. DER NEUE TEMPEL UND DAS VOLK IM KÜNFTIGEN REICH GOTTES

 

1

48,1-7

→Die Verteilung des Landes im Norden an die Stämme Israels

2

48,8-22

→Das Land für den heiligen Bezirk, die Stadt und den Fürsten

3

48,23-29

→Die Verteilung des Landes im Süden an die übrigen Stämme

4

48,30-35

→Die Stadt, ihre zwölf Stadttore und ihr Name

 

  Ende des Propheten Heſekiel.

 

 

 

 

 

Der Próphet Heſekiel.

 

 

[102a]

 

XLVIII.

 

 

Die Verteilung des Landes im Norden an die Stämme Iſraels

 

DIs ſind die namen der ſtemme / von

Mitternacht / von Hethlon gegen Hemath / vnd HazarEnon / vnd von Damaſco gegen Hemath / Das ſol Dan fur ſein Teil haben / von morgen bis gen abend.

 

2NEben Dan / ſol Aſſer ſeinen Teil haben / von morgen bis gen abend.

3NEben Aſſer / ſol Naphthali ſeinen Teil haben / von morgen bis gen abend.

4NEben Naphthali / ſol Manaſſe ſeinen Teil haben / von morgen bis gen abend.

5NEben Manaſſe / ſol Ephraim ſeinen Teil haben / von morgen bis gen abend.

6NEben Ephraim / ſol Ruben ſeinen Teil haben / von morgen bis gen abend.

7NEben Ruben / ſol Juda ſeinen Teil haben / von morgen bis gen abend.

 

 

Das Land für den heiligen Bezirk, die Stadt und den Fürſten

 

NEben Juda aber / ſolt jr einen Teil abſondern / vom morgen bis gegen abend / der fünff vnd zwenzig tauſent Ruten breit vnd lang ſey / Ein ſtück von den Teilen / ſo von morgen bis gen abend reichen / Darin ſol das Heiligthum ſtehen.

 

9VNd dauon ſolt jr dem HERRN einen Teil abſondern / fünff vnd zwenzig tauſent Ruten lang / vnd zehen tauſent ruten breit. 10Vnd dasſelbige heilige Teil ſol der Prieſter ſein / nemlich / fünff vnd zwenzig tauſent Ruten lang / gegen mitternacht vnd gegen mittag / vnd zehen tauſent breit gegen morgen vnd gegen abend. Vnd das Heiligthum des HERRN ſol mitten drinnen ſtehen. 11Das ſol geheiliget ſein den Prieſtern / den kindern Zadok / welche meine Sitten gehalten haben / vnd ſind nicht abgefallen / mit den kindern Iſrael / wie die Leuiten abgefallen ſind. 12Vnd ſol alſo dis abgeſondert Teil des Lands jr eigen ſein / darin das Allerheiligſte iſt / neben der Leuiten grentze.

13DIe Leuiten aber / ſollen neben der Prieſter grentze / auch fünff vnd zwenzig tauſent Ruten in die lenge / vnd zehen tauſent in die breite haben / Denn alle lenge ſol fünff vnd zwenzig tauſent / vnd die breit zehen tauſent Ruten haben. 14Vnd ſollen nichts dauon verkeuffen noch verendern / da mit das Erſtling des Lands nicht wegkome / Denn es iſt dem HERRN geheiligt.

15ABer die vbrigen fünff tauſent Ruten in die breite / gegen die fünff vnd zwenzig tauſent Ruten in die lenge / das ſol vnheilig ſein / zur Stad / drinnen zu wonen vnd zu Vorſtedten / Vnd die Stad ſol mitten drinnen ſtehen. 16Vnd das ſol jr mas ſein / vier tauſent vnd fünff hundert Ruten / gegen mitternacht

 

 

 

[102a | 102b]

 

 

Der Prophet Heẛekiel.  C․ XLVIII.

 

 

vnd gegen mittag / Des gleichen gegen morgen vnd gegen abend / auch vier tauſent vnd fünff hundert.

 

17DIe Vorſtad aber / ſol haben zwey hundert vnd funffzig Ruten / gegen mitternacht vnd gegen mittag / Des gleichen auch gegen morgen vnd gegen abend / zwey hundert vnd funffzig ruten.

18ABer das vbrige an der lenge deſſelben / neben dem abgeſonderten vnd geheiligten / nemlich zehen tauſent Ruten gegen morgen / vnd gegen abend / das gehöret zu vnterhaltung dere / die in der Stad erbeiten / 19Vnd die Erbeiter ſollen aus allen ſtemmen Iſrael der Stad erbeiten.

20DAs die gantze abſonderung der fünff vnd zwenzig tauſent Ruten ins geuierde ein geheiligt abſonderung ſey / zu eigen der Stad.

21WAS aber noch vbrig iſt / auff beiden ſeiten / neben dem abgeſonderten heiligen Teil / vnd neben der Stad teil / nemlich / fünff vnd zwenzig tauſent Ruten / gegen morgen vnd gegen abend / das ſol alles des Fürſten ſein.

ABer das abgeſonderte Teil / vnd das Haus des Heiligthums ſol mitten innen ſein. 22Was aber da zwiſſchen ligt / zwiſſchen der Leuiten teil / vnd zwiſſchen der Stad teil / vnd zwiſſchen der grentze Juda vnd der grentze BenJamin / das ſol des Fürſten ſein.

 

 

Die Verteilung des Landes im Süden an die übrigen Stämme

 

DARnach ſollen die andern Stemme ſein / BenJamin ſol ſein Teil haben / von morgen bis gen abend.

24ABer neben der grentze BenJamin / ſol Simeon ſeinen Teil haben / von morgen bis gen abend.

25NEben der grentze Simeon / ſol Iſaſchar ſeinen Teil haben / von morgen bis gen abend.

26NEben der grentze Iſaſchar / ſol Sebulon ſeinen Teil haben / von morgen bis gen abend.

27NEben der grentze Sebulon / ſol Gad ſeinen Teil haben / von morgen bis gen abend.

28ABer neben Gad iſt die grentze gegen mittage / von Thamar bis ans Hadderwaſſer zu Cades / vnd gegen dem waſſer / am groſſen Meer.

29ALſo ſol das Land ausgeteilt werden / zum Erbteil vnter die ſtemme Iſrael / Vnd das ſolle jr Erbteil ſein / ſpricht der HErr HERR.

 

 

Die Stadt, ihre zwölf Stadttore und ihr Name

 

VND ſo weit ſol die Stad ſein / vier tauſent vnd fünff hundert Ruten / gegen mitternacht. 31Vnd die thor der Stad ſollen nach den namen der ſtemme Iſrael genennet werden / Drey thor gegen Mitternacht / Das erſte thor Rubens / das ander Juda / das dritte Leui.

32ALſo auch gegen Morgen / vier tauſent vnd fünff hundert Ruten / vnd auch drey Thor / nemlich / Das erſte thor Joſeph / das ander BenJamin / das dritte Dan.

33GEgen Mittag auch alſo / vier tauſent vnd fünff hundert Ruten / vnd auch drey Thor / Das erſt thor Simeon / das ander Iſaſchar / das dritte Sebulon.

34ALſo auch gegen Abend / vier tauſent vnd fünff hundert Ruten / vnd drey Thor / Ein thor Gad / das ander Aſſer / das dritte Naphthali.

35ALſo ſol es vmb vnd vmb / achzehen tauſent Ruten haben. Vnd als denn / ſol die Stad genennet werden / Hie iſt der HERR.

 

 

Ende des Propheten Heſekiel.

 

 

 

 
Aus dem Verzeichnis der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Ezech.
Heſek.
Der Prophet Heſekiel.

Biblia Vulgata: Hiezechiel

Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)

Das Buch Ezechiel

Hes

Ez

Hes

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe der Lutherbibel von 1545

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 
 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf die Propheten

→Vorrede auf die Bücher der Propheten

Luther widmet den Prophetenbüchern eine umfangreiche Vorrede. Sie seien reich an Predigten und Beispielen für christliches Leben und sie Weissagen die Ankunft Christi.

Vorrede auf das Alte Testament

→Vorrede auf das Alte Testament

Luther erklärt den Sinn und die Bedeutung des Alten Testaments und der Gesetze Mose. Diese Schriften seien für Christen sehr nützlich zu lesen, nicht zuletzt deshalb, weil Jesus, Petrus und Paulus mehrfach daraus zitieren.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de
©by Sabrina | SABRINA CREATIVE DESIGN™

SK Version 16.10.2019  

 
 
Biblia
1545
Hes
48