Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel XXIII.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Bücher der Propheten

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Der Prophet Hesekiel
Ezechiel

 

C. XXIII.

 

Hes 23,1-49

 

Der Text in 48 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel XXIII.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel XXIII.

 

 

4 - 24

 

II. ISRAELS SÜNDE UND DAS BEVORSTEHENDE GERICHT

 

 

 

12,1 - 24,27

 

II.6 Neue Zeichenwandlungen und Weissagungen gegen Israel, Juda und Jerusalem

 

 

 

12,1-49

 

Ohola und Oholiba

 

1

23,1-4

→Das Sinnbild der unzüchtigen Schwestern Ohola und Oholiba

2

23,5-10

→Die Klage über das unzüchtige Samaria

3

23,11-21

→Die Klage über das unzüchtige Jerusalem

4

23,22-35

→Gottes Plan, Jerusalem und Samaria für die Unzucht zu bestrafen

5

23,36-39

→Das Verbrechen des Götzendienstes und der Kinderopfer

6

23,40-45

→Das abtrünnige Verhalten und die Zuwendung zu fremden Völkern

7

23,46-49

→Das Todesurteil für die Schwestern Jerusalem und Samaria

 

 

 

 

 

Der Próphet Heſekiel.

 

 

 

 

[86a]

 

 

XXIII.

 

 

Das Sinnbild der unzüchtigen Schwestern Ohola und Oholiba

 

VND des HER­RN wort ge­ſchach zu mir / vnd ſprach / 2Du men­ſchen­kind / Es waren zwey Wei­ber / ei­ner Mutter töch­te­re / 3Die trieben Hu­re­rey in Egyp­ten in jrer Ju­gent / Da­ſelbſt lieſſen ſie jre Brü­ſte be­greif­fen / vnd die Zi­tzen jrer Jung­fraw­ſchafft be­ta­ſten. 4Die groſſe heiſſt Ahala / vnd jre ſchwe­ſter Aha­li­ba. Vnd ich nam ſie zur Ehe / vnd ſie zeu­ge­ten mir Söne vnd Töch­te­re / Vnd Ahala heiſſt Sa­ma­r­ia / vnd Aha­li­ba Je­ru­ſa­lem.

 

 

Die Klage über das unzüchtige Samaria

 

5AHala treib Hu­re­rey / da ich ſie genomen hatte / vnd brandte gegen jre Bulen / gegen die aſſyrer / die zu jr kamen / 6gegen den Fürſten vnd Herrn / die mit ſeiden gekleidet waren / vnd alle junge liebliche Ge­ſel­len / nem­lich / gegen den Reutern vnd wagen. 7Vnd bulet mit allen ſchönen Geſellen in Aſſyria / vnd ver­un­rei­nigt ſich mit alle jren Götzen / wo ſie auff einen ent­brand. 8Da zu verlies ſie auch nicht jre Hu­re­rey mit Egyp­ten / die bey jr gelegen waren / von jrer Jugent auff / vnd die Brüſte jrer Jung­fraw­ſchafft betaſtet / vnd groſſe Hu­re­rey mit jr getrieben hatten. 9Da vbergab ich ſie in die hand jrer Bulen / den kin­dern Aſſur / gegen welche ſie brandten fur luſt. 10Die deckten jre Scham auff / vnd namen jre Söne vnd Töchtere weg / Sie aber tödten ſie mit dem ſchwert. Vnd es kam aus / das dieſe Wei­ber geſtrafft weren.

 

 

Die Klage über das unzüchtige Jerusalem

 

 

 

 

 

 

*

→*1)

 

DA aber jre ſchwe­ſter Ahaliba ſahe / entbrand ſie noch viel erger / denn jene / vnd treib der Hu­re­rey mehr / denn jre Schweſter / 12vnd entbrand gegen den kin­dern Aſſur / nem­lich / den Für­ſten vnd HER­RN * (die zu jr kamen wol ge­klei­det) Reutern vnd wagen / vnd alle jungen lieblichen Geſellen. 13Da ſahe ich / das ſie alle beide gleicher weiſe verunreinigt waren. 14Aber dieſe treib jre Hu­re­rey mehr / Denn da ſie ſahe / gemalete Men­ner an der wand in roter farbe / die Bilder der Chaldeer / 15vmb jre Lenden gegürtet / vnd bundte a kogel auff jren köpffen / vnd alle gleich anzuſehen / wie gewaltige Leute / Wie denn die Kinder Babel vnd die Chaldeer tragen / in jrem Vaterlande / 16Entbrand ſie gegen jnen / ſo bald ſie jr gewar ward / vnd ſchickte Botſchafft zu jnen in Chaldea.

a

(Kogel)

Heiſſt Ebreiſch / Sruch / wie →Moſe Exo. 26. das vbri­ge an den Tep­pi­chen nen­net. Vnd iſt ein Ko­gel / wie vor zei­ten die Ma­gi­ſtri vnd Stu­den­ten ko­gel tru­gen / da viel vn­nu­tzes tuchs vmb den Kopff her hieng. Das wa­ren rech­te Ba­by­lo­ni­ſche. Sru­him oder Cha­lde­iſche ko­gel. So nen­net →Jere. 49. Sa­pi­en­ti­am Nis­ra / lo­ſe flad­dernd pam­pelnd.

 

17ALs nu die kin­der Babel zu jr kamen bey jr zuſchlaffen / nach der liebe / verunreinigte ſie dieſelbe mit jrer Hu­re­rey / vnd ſie verunreinigte ſich mit jnen / das

 

 

 

 

 

[86a | 86b]

 

 

Der Próphet    C․ XXIII.

 

 

ſie jr müde ward. 18Vnd da beide jre Hu­re­rey vnd Scham / ſo gar offenbar war / ward ich jr auch vberdrüſſig / wie ich jrer Schweſter auch war müde worden. 19Sie aber treib jre Hu­re­rey jmer mehr / vnd gedacht an die zeit jrer Jugent / da ſie in Egyp­ten­land Hu­re­rey getrieben hatte. 20Vnd entbrand gegen jre Bulen / welcher brunſt war / wie der Eſel vnd der Hengſte brunſt. 21Vnd beſtelleteſtu deine vnzucht / wie in deiner Jugent / da die in Egyp­ten deine Brüſte begriffen / vnd deine Zitzen betaſtet wurden.

 

 

Gottes Plan, Jerusalem und Samaria für die Unzucht zu bestrafen

 

DARumb Ahaliba / ſo ſpricht der HErr HERR / Sihe / Ich wil deine Bulen / der du müde biſt worden / wider dich erwecken / vnd wil ſie rings vmbher wider dich bringen / 23nem­lich / Die kin­der Babel / vnd alle Chaldeer / mit Heubleuten / Fürſten vnd Herrn / vnd alle Aſſyrer mit jnen / die ſchönen jungen Man­ſchafft / alle Fürſten vnd Herren / Ritter vnd Edel vnd al­ler­ley Reuter. 24Vnd werden vber dich komen gerüſt mit wagen vnd Reutern / vnd mit groſſem hauffen Volcks / vnd wer­den dich belegern / mit Tartſchen / Schilden vnd Helmen / vmb vnd vmb. Denen wil ich das Recht befehlen / das ſie dich richten ſollen nach jrem Recht.

 

25ICh wil meinen Eiuer vber dich gehen laſſen / das ſie vnbarmhertziglich mit dir handeln ſollen / Sie ſollen dir Naſen vnd Ohren abſchneiten / vnd was vbrig bleibt / ſol durchs Schwert fallen. Sie ſollen deine Söne vnd Töchter wegnemen / vnd das vbrige mit Fewr verbrennen. 26Sie ſollen dir deine Kleider ausziehen / vnd deinen Schmuck wegnemen. 27Alſo wil ich deiner vnzucht / vnd deiner Hu­re­rey mit Egyp­ten­land / ein ende machen / Das du deine augen nicht mehr nach jnen auffheben / vnd Egyp­ten nicht mehr ge­den­cken ſolt.

 

28DEnn ſo ſpricht der HErr HERR / Sihe / Ich wil dich vber­ant­wort­en / denen du feind worden / vnd der du müde biſt / 29Die ſollen als Feinde mit dir vmbgehen / vnd alles nemen / was du erworben haſt / vnd dich nacket vnd blos laſſen / Das deine Scham auffgedeckt werde / ſampt deiner vnzucht vnd Hu­re­rey / 30Solchs wird dir geſchehen vmb deiner Hu­re­rey wil­len / ſo du mit den Hei­den getrieben / an welcher Götzen du dich verunreinigt haſt. 31Du biſt auff dem wege deiner Schweſter gegangen / Dar­umb gebe ich dir auch / der­ſel­bi­gen Kelch in deine Hand.

 

32SO ſpricht der HErr HERR / Du muſt den Kelch deiner Schweſter trin­cken / ſo tieff vnd weit er iſt / Du ſolt ſo zu groſſem Spot vnd Hohn werden / das vntreglich ſein wird. 33Du muſt dich des ſtar­cken trancks vnd jamers vol ſauffen / Denn der Kelch dei­ner ſchwe­ſter Samaria / iſt ein Kelch des jamers vnd trawrens. 34Den ſelben muſtu rein austrin­cken / darnach die ſcherben zuwerffen / vnd deine Brüſte zureiſſen / Denn ich habs geredt / ſpricht der HErr HERR. 35Dar­umb ſo ſpricht der HErr HERR / Dar­umb / das du mein vergeſſen / vnd mich hinder deinen rücken geworffen haſt / So trage auch nu / deine vnzucht vnd deine Hu­re­rey.

 

 

Das Verbrechen des Götzendienstes und der Kinderopfer

 

VND der HERR ſprach zu mir / Du Men­ſchen­kind / Wiltu nicht Ahala vnd Ahaliba ſtraffen? vnd jnen zeigen jre Grewel / 37wie ſie Ehe­bre­che­rey getrieben / vnd Blut ver­goſ­ſen / vnd die Ehe ge­bro­chen haben / mit den Gö­tzen / Dazu jre Kinder / die ſie mir gezeuget hatten / ver­bran­ten ſie den ſelben zum Op­ffer. 38Vber das haben ſie mir das ge­than / Sie haben meine Hei­lig­thüme / ver­un­rei­ni­get da­zu­mal / vnd meine Sab­bath ent­hei­li­get. 39Denn da ſie jre Kinder den Götzen geſchlacht hatten / giengen ſie deſ­ſel­bi­gen tages in mein Hei­lig­thum / das­ſel­bi­ge zu ent­hei­li­gen / Sihe / ſolchs haben ſie in meinem Hau­ſe begangen.

 

 

Das abtrünnige Verhalten und die Zuwendung zu fremden Völkern

 

40SIe haben auch Boten geſchickt nach Leuten / die aus fernen Landen komen ſolten / Vnd ſihe / da ſie kamen / badeteſtu dich vnd ſchminckteſt dich / vnd ſchmückteſt dich mit Geſchmeide / jnen zu ehren. 41Vnd ſaſſeſt auff einem herrlichen Bett / fur welchem ſtund ein Tiſſch zugericht / darauff reucherteſtu vnd

 

 

 

 

 

[86b | 87a]

 

 

Heẛekiel.     C. XXIII.

LXXXVII.

 

 

opfferteſt mein öle drauff. 42Da ſelbs hub ſich ein gros freuden geſchrey / Vnd ſie gaben den Leuten / ſo al­lent­hal­ben aus groſſem Volck vnd aus der Wüſten komen waren / Geſchmeide an jre Arme / vnd ſchöne kronen auff jre Heubte.

 

43ICh aber gedacht / Sie iſt der Ehebrecherey ge­wo­net / von alters her / Sie kan von der Hu­re­rey nicht laſſen. 44Denn man gehet zu jr ein / wie man zu einer Hu­ren eingehet / Eben ſo gehet man zu Ahala vnd Ahaliba den vnzüchtigen Wei­bern. 45Dar­umb wer­den ſie die Men­ner ſtraffen / die das Recht vol­brin­gen / wie man die Ehebrecherin / vnd Blut­uer­gieſ­ſe­rin ſtraffen ſol / Denn ſie ſind Ehe­bre­che­rin / vnd jre Hende ſind vol blut.

 

 

Das Todesurteil für die Schwestern Jerusalem und Samaria

 

ALſo ſpricht der HErr HERR / Füre einen groſſen Hauffen vber ſie her auff / vnd gib ſie in die Rappuſe vnd Raub / 47die ſie ſteinigen / vnd mit jren Schwerten erſtechen / vnd jre Söne vnd Töch­ter erwürgen / vnd jre Heuſer mit fewr ver­bren­nen. 48Alſo wil ich der vnzucht im Lande ein ende machen / Das ſich alle Wei­ber dran ſtoſſen ſollen / vnd nicht nach ſolcher vnzucht thun. 49Vnd man ſol ewr vnzucht auff euch legen / vnd ſollet ewr Götzen ſünde tragen / Auff das jr erfaret / das ich der HErr HERR bin.

 

 

 

 

1) Fehler im Drucksatz: HER­RN.

Da hier nicht Gott gemeint ist, sondern weltliche Herren, die Fürsten und Hauptleute von Assur, muss hier im Drucksatz die Schreibweise »Herrn« erscheinen

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Compendia Librorum

Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Ezech.
Heſek.
Der Prophet Heſekiel.

Biblia Vulgata:
Hiezechiel

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)

Das Buch Ezechiel

Hes

Ez

Hes

Ex.
Exo.
Exod.
Das ander Buch Moſe.
Exodus.

Biblia Vulgata:
Exodus

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das zweite Buch Mose (Exodus)

Exodus

2. Buch Mose

2. Mose

Ex

2Mos

Jer.
Jere.
Der Prophet Jeremia.

Biblia Vulgata:
Hieremias

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Prophet Jeremia

Das Buch Jeremia

Jer

Jer

Jer

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

   Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 
 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf die Propheten

→Vorrede auf die Bücher der Propheten

Luther wid­met den Pro­phe­ten­bü­chern ei­ne um­fang­rei­che Vor­re­de. Die­se Bü­cher sei­en reich an Pre­dig­ten und Bei­spie­len für christ­li­ches Le­ben, und sie weis­sa­gen die An­kunft Chris­ti.

Vorrede auf das Alte Testament

→Vorrede auf das Alte Testament

Luther er­klärt den Sinn und die Be­deu­tung des Al­ten Tes­ta­ments und der Ge­set­ze Mo­se. Die­se Schrif­ten sei­en für Chris­ten sehr nütz­lich zu le­sen, nicht zu­letzt des­halb, weil Je­sus, Pe­trus und Pau­lus mehr­fach da­raus zi­tie­ren.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de
©by Sabrina | SABRINA CREATIVE DESIGN™

SK Version 02.02.2021  

 
Biblia
1545
Hes
XXIII.