Das 1. Buch Mose (Genesis)

Kapitel XVI.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Geschichtsbücher

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das 1. Buch Mose
Genesis

 

C. XVI.

 

1Mos 16,1-16

 

Der Text in 50 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel XVI.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel XVI.

 

 

12 - 36

 

II. DIE VÄTERGESCHICHTEN

 

 

 

12 - 26

 

II.1 ABRAHAM UND ISAAK

 

1

16,1-16

→Hagar und Ismael

 

 

 

 

 

Das Erſte Bucĥ
Móẛe.

 

 

 

 

[8b]

 

 

XVI.

 

 

Hagar und Ismael

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HAGAR

SArai Abrams weib gebar jm nichts / Sie hatte aber eine Egyp­ti­ſche magd / die hies Ha­gar. 2Vnd ſie ſprach zu Abram / Sihe / der HERR hat mich ver­ſchlo­ſſen / das ich nichts ge­be­ren kan / Lieber / lege dich zu mei­ner Magd / ob ich doch vie­leicht aus jr mich bawen müge. Abram der gehorcht der ſtimme Sarai. 3Da nam Sarai Abrams weib jr Egyp­ti­ſche magd Ha­gar / vnd gab ſie Abram jrem Man zum Wei­be / nach dem ſie ze­hen jar im lande Ca­na­an ge­wo­net hatten.

Sarai

gibt Abram Hagar zum weibe etc.

 

 

 

 

 

(Bawen) Das iſt / kin­der krie­gen.

→Pſal. 127.

→Exo. 2.

 

4VND er legt ſich zu Hagar / die ward ſchwan­ger. Als ſie nu ſahe / das ſie ſchwan­ger war / achtet ſie jr Fraw­en ge­rin­ge gegen ſich. 5Da ſprach Sarai zu Abram / Du thuſt vn­recht an mir / Ich hab meine Magd dir bey­ge­legt / Nu ſie aber ſihet / das ſie ſchwan­ger worden iſt / mus ich ge­rin­ge ge­ach­tet ſein gegen jr / Der HERR ſey Richter zwiſchen mir vnd dir. 6Abram aber ſprach zu Sarai / Sihe / Deine Magd iſt vnter deiner gewalt / thue mit jr wie dirs gefelt.

 

DA ſie nu Sarai wolt demütigen flohe ſie von jr. 7Aber der Engel des HERRN fand ſie bey einem Waſſerbrun in der wüſten / nem­lich / bey dem Brun am wege zu Sur / 8der ſprach zu jr / Hagar Sarai magd / wo komſtu her? vnd wo wiltu hin? Sie ſprach / Ich bin von meiner Frawen Sarai geflohen. 9Vnd der Engel des HERRN ſprach zu jr / Kere vmb wider zu deiner Frawen / vnd demütige dich vnter jre hand.

HAGAR

fliehet von Sarai.

 

10VND der Engel des HERRN ſprach zu jr / Ich wil deinen Samen alſo mehren / das er fur groſſer menge nicht ſol gezelet werden. 11Weiter ſprach der Engel des HERRN zu jr / Sihe / Du biſt ſchwanger worden / vnd wirſt einen Son geberen / des namen ſoltu Jſmael hei­ſſen / Darumb / das der HERR dein elend erhöret hat. 12Er wird ein wilder Menſch ſein / Seine hand wider jderman / vnd jedermans hand wider jn / vnd wird gegen allen ſeinen Brüdern wonen.

 

 

 

 

 

 

 

(ISMAEL)

Heiſt Gott erhöret

 

13VND ſie hies den Namen des HERRN / der mit jr redet / Du Gott

 

 

 

 

[8b | 9a]

 

 

Moſe.     CXVIXVII.

Ab­ra­ham

IX

 

 

ſiheſt mich / denn ſie ſprach / Gewislich hie hab ich geſehen den / der mich hernach an­ge­ſe­hen hat / 14Darumb hies ſie den Brunnen / ein brunnen des Lebendigen / der mich an­ge­ſe­hen hat / welcher Brun iſt zwiſchen Kades vnd Bared.

 

VND Hagar gebar Abram einen ſon / vnd Abram hies den Son / den jm Hagar gebar / Jſmael. 16Vnd Abram war ſechs vnd achzig jar alt / da jm Hagar den Iſmael gebar.

ISMAEL

geborn im. 86. jar Abrams.

 

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Compendia Librorum

Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Gen.
Ge.
Gene.
Geneſi.
Das erste Buch Moſe.
Geneſis.

Biblia Vulgata: Genesis

Das erste Buch Mose (Genesis)

Genesis

1. Buch Mose

1. Mose

Gen

1Mos

Ex.
Exo.
Exod.
Das ander Buch Moſe.
Exodus.

Biblia Vulgata: Exodus

Das zweite Buch Mose (Exodus)

Exodus

2. Buch Mose

2. Mose

Ex

2Mos

Pſal.
Der Pſalter.

Biblia Vulgata: Psalmi

Der Psalter

Die Psalmen

Das Buch der Psalmen

Ps

Ps

Ps

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

   Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 
 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Alte Testament

→Vorrede auf das Alte Testament

Luther er­klärt den Sinn und die Be­deu­tung des Al­ten Tes­ta­ments und der Ge­set­ze Mo­se. Die­se Schrif­ten sei­en für Chris­ten sehr nütz­lich zu le­sen, nicht zu­letzt des­halb, weil Je­sus, Pe­trus und Pau­lus mehr­fach da­raus zi­tie­ren.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de
©by Sabrina | SABRINA CREATIVE DESIGN™

SK Version 13.11.2020  

 
Biblia
1545
1Mos
16