Der Prophet Jeremia

Kapitel VI.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Bücher der Propheten

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Der Prophet Jeremia

 

C. VI.

 

Jer 6,1-30

 

Der Text in 52 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel VI.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel VI.

 

 

1 - 25

 

ERSTER TEIL:
WEISSAGUNGEN ÜBER GOTTES AUSERWÄHLTES VOLK

 

 

 

2,1 - 6,30

 

II. Gottes Anklage gegen das Volk
Die Aufforderung zur Umkehr und die Ankündigung des Gerichts

 

1

6,1-26

→Das Unheil von Norden

2

6,27-30

→Jeremia als Prüfer des Volkes

 

 🕮

Ka­pi­tel­ein­tei­lung nach der Aus­ga­be von 1545,
An­ga­be der Text­stel­le nach heu­ti­ger Zähl­wei­se.

 

 

 

 

 

Der Próphet Jeremiá.

 

 

 

 

[38b]

 

 

VI.

 

 

Das Unheil von Norden

 

Samlet euch jr kin­der Ben­Ja­min aus Je­ru­ſa­lem / vnd blaſet die Dro­me­ten auff der warte The­koa / vnd werfft auff ein Pa­nir / auff der warte Beth­Che­rem / Denn es gehet daher ein vnglück von Mit­ter­nacht / vnd ein groſſer jamer. 2Die toch­ter Zion iſt / wie eine ſchöne vnd luſtige Awe / 3Aber es werden Hirten vber ſie komen mit jren herden / die werden Gezelt rings vmb ſie her auffſchlahen / vnd weiden ein jg­li­cher an ſeinem ort (vnd ſprechen) 4Rüſtet euch zum Krieg wider ſie / Wolauff / Laſſt vns hinauff ziehen / weil es noch hoch tag iſt / Ey es wil abend werden / vnd die ſchatten werden gros. 5Wolan / ſo laſſt vns auff ſein / vnd ſolten wir bey nacht hin auff ziehen vnd jre Pallaſt verderben.

 

 

 

 

[38b | 39a]

 

 

Jeremiá.     C. VI

XXXIX.

 

 

6DEnn alſo ſpricht der HERR Ze­ba­oth / Fellet bewme / vnd macht ſchütte wider Je­ru­ſa­lem / Denn ſie iſt eine Stad / die heimgeſucht werden ſol / Iſt doch eitel vnrecht drinnen. 7Denn gleich wie ein Born ſein waſſer quillet / Alſo quillet auch jre bosheit / Ir freuel vnd gewalt ſchreiet vber ſie / vnd jr morden vnd ſchlahen treiben ſie teg­lich fur mir. 8Beſſer dich Je­ru­ſa­lem / ehe ſich mein hertz von dir wende / vnd ich dich zum wüſten Lande mache / darinnen niemands wone. 9So ſpricht der HERR Ze­ba­oth / Was vbrig iſt blieben von Iſ­ra­el / das mus auch nach her abgeleſen werden / wie am Weinſtock / Der Weinleſer wird eins nach dem andern in die Butten werffen.

 

AH mit wem ſol ich doch reden vnd zeugen? Das doch jemand hören wolte / Aber jre ohren ſind vnbeſchnitten / ſie mügens nicht hören. Sihe / ſie halten des HER­RN wort fur einen Spot / vnd wollen ſein nicht. 11Darumb bin ich des HER­RN drewen ſo vol das ichs nicht laſſen kan. Schütte aus / beide vber kin­der auff den gaſſen / vnd vber die Man­ſchafft im Rat mit einander / Denn es ſollen beide Man vnd Weib / beide alte vnd der wolbetagte / gefangen werden. 12Ire Heuſer ſollen den Frembden zu teil werden / ſampt den eckern vnd Wei­bern / Denn ich wil meine Hand ausſtrecken / ſpricht der HERR / vber des Landes einwoner.

 

 

 

 

 

 

 

(Drewen)

Das iſt / Ich mus Got­tes drew­en vnd ſei­nes zorns wort / gleich aus­ſchüt­ten / als dem Fas den bo­den aus­ſtoſ­ſen.

13DEnn ſie geitzen alle ſampt / klein vnd gros / vnd beide Pro­phe­ten vnd Prieſter leren alle ſampt falſchen Gottesdienſt. 14Vnd tröſten mein Volck in ſeinem vnglück / das ſie es geringe achten ſollen / vnd ſagen / Friede / friede / Vnd iſt doch nicht friede. 15Dar­umb werden ſie mit ſchanden beſtehen / das ſie ſolche Grewel treiben / Wiewol ſie wollen a vngeſchendet ſein / vnd wollen ſich nicht ſchemen / Dar­umb müſſen ſie fallen / vber einen Hauffen / vnd wenn ich ſie heim­ſu­chen werde / ſollen ſie fallen / ſpricht der HERR.

 

 

(Friede)

Das iſt / Es ge­het vnd ſte­het wol / Es iſt al­les ſi­ch­er / hat kein not. →1. The. 5 Pax et ſe­cu­ri­tas

→*1)

a

(Vngeſchendet)

Sie wollen nicht hö­ren / das ſie bö­ſe ſol­ten ſein / und zu ſchan­den wer­den.

 

 

 

 

→Math. 11.

SO ſpricht der HERR / Trett auff die wege / vnd ſchawet / vnd fraget nach den vorigen wegen / welchs der gute weg ſey / vnd wandelt drinnen / So werdet jr Ruge finden fur ewr ſeelen. Aber ſie ſprechen / Wir wollens nicht thun. 17Ich habe Wechter vber euch geſetzt / merckt auff die ſtim der Dro­me­ten / Aber ſie ſprechen / Wir wollens nicht thun. 18Darumb ſo höret jr Heiden / vnd merckt ſampt ewren Leuten / 19du Erde höre zu / Sihe / Ich wil ein vnglück vber dis Volck bringen / nem­lich / jren verdienten lohn / Das ſie auff meine wort nicht achten / vnd mein Ge­ſetz verwerffen.

 

 

 

 

→Jeſa. 1.

20WAs frage ich nach dem Wey­rauch / der aus Reicharabia / vnd nach den guten b Zimetrinden / die aus fernen Landen komen? Ewer Brandopffer ſind mir nicht angeneme / vnd ewer Op­ffer gefallen mir nichts. 21Dar­umb ſpricht der HERR alſo / Sihe / Ich wil dieſem Volck ein ergernis ſtellen / daran ſich / beide Veter vnd Kinder / mit einander ſtoſſen / vnd ein Nachbar mit dem andern vmbkomen ſollen.

 

b

Alij / Kalmus.

→*2)

 

SO ſpricht der HERR / ſihe / Es wird ein Volck komen von Mit­ter­nacht vnd ein gros volck wird ſich erregen hart an vnſerm Lande / 23die Bogen vnd Schild füren / es iſt grauſam vnd on barm­her­tzig­keit / Sie brauſen daher wie ein vngeſtüme Meer / vnd reiten auff Roſſen / gerüſt / wie Kriegs­leu­te / wider dich du toch­ter Zion. 24Wenn wir von jnen hören werden / ſo werden vns die Feuſte entſincken / Es wird vns angſt vnd weh werden / wie einer Gebererin. Es gehe ja niemand hin aus auff den acker / 25Niemand gehe vber feld / Denn es iſt al­lent­hal­ben vnſicher fur dem ſchwert des Feindes.

26O Tochter meines Volcks / zeuch Secke an / vnd lege dich in die aſſchen / Trag leide / wie vmb einen einigen Son / vnd klage / wie die / ſo hoch betrübt ſind / Denn der Verderber kompt vber vns plötzlich.

 

Jeremia als Prüfer des Volkes

ICH habe dich zum c Schmeltzer geſetzt / vnter mein Volck / das ſo hart iſt / das du jr weſen erfaren vnd prüfen ſolt. 28Sie ſind allzumal abtrünnige / vnd wandeln verrheteriſch / Sie ſind eitel verdorben ertz vnd eiſen. 29Der Blasbalck

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c

(Schmeltzer)

Durchs wort ſol­tu ſie ſchmel­tz­en vnd ſtraf­fen. Aber es iſt bö­ſe ei­ſen­werck. Es iſt al­les ſchmel­tzen ver­lo­ren. Der blas­balck / ſind die Prie­ſter / durch wel­che er ſolt die Le­re trei­ben. Der­glei­chen re­de fü­ret der Pro­phet →Ezech. Cap. 24 vom Topff etc.

 

 

 

 

 

[39a | 39b]

 

 

Der Próphet    C․ VII.

 

 

iſt verbrand / das Bley verſchwindet / das ſchmeltzen iſt vmb ſonſt / Denn das böſe iſt nicht dauon geſcheiden. 30Dar­umb hei­ſſen ſie auch ein verworffen ſilber / Denn der HERR hat ſie verworffen.

 

 

 

 

1) lat.: Pax et securitas

dt.: »Frieden und Sicherheit«, nach →1. Thess 5,3: »Es ist Friede, es hat keine Gefahr!«

 

 

2) lat.: Alij / Kalmus;

dt.: »Andre [Lesart]: Kalmus«

Kalmus ist eine Pflanze, die als Gewürz und in der Medizin Verwendung fand und bis heute findet. Sie ist reich an ätherischen Ölen, enthält u. a. aber auch recht viel Ascorbinsäure (Vitamin C).

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Compendia Librorum

Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Jer.
Jere.
Der Prophet Jeremia.

Biblia Vulgata:
Hieremias

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Prophet Jeremia

Das Buch Jeremia

Jer

Jer

Jer

Jeſa.
Jeſai.
Jſa.
Iſai.
Eſa.

 

Der Prophet Jeſaja.

Biblia Vulgata:
Isaias

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Prophet Jesaja

Das Buch Jesaja

Jes

Jes

Jes

Is

Ezech.
Heſek.
Der Prophet Heſekiel.

Biblia Vulgata:
Hiezechiel

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)

Das Buch Ezechiel

Hes

Ez

Hes

Matth.
Matt.
Mat.
Math.
Euangelium S. Mattheus.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Mattheum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Matthäus

Matthäusevangelium

Mt

Mt

Mt

1.The.
1.Theſ
1.Theſſ.
Die Erſte Epiſtel S. Pauli: An die Theſſalonicher.

Biblia Vulgata:
Epistula Pauli ad Thessalonicenses I

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der erste Brief des Paulus an die Thessalonicher

1. Thessalonicherbrief

1. Thess

1 Thess

1Thess

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

   Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 
 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf die Propheten

→Vorrede auf die Bücher der Propheten

Luther wid­met den Pro­phe­ten­bü­chern ei­ne um­fang­rei­che Vor­re­de. Die­se Bü­cher sei­en reich an Pre­dig­ten und Bei­spie­len für christ­li­ches Le­ben, und sie weis­sa­gen die An­kunft Chris­ti.

Vorrede auf das Alte Testament

→Vorrede auf das Alte Testament

Luther er­klärt den Sinn und die Be­deu­tung des Al­ten Tes­ta­ments und der Ge­set­ze Mo­se. Die­se Schrif­ten sei­en für Chris­ten sehr nütz­lich zu le­sen, nicht zu­letzt des­halb, weil Je­sus, Pe­trus und Pau­lus mehr­fach da­raus zi­tie­ren.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de
©by Sabrina | SABRINA CREATIVE DESIGN™

SK Version 08.01.2021  

 
Biblia
1545
Jer
VI.