Der Prophet Jesaja

Kapitel XXXVIII.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Bücher der Propheten

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Der Prophet Jesaja

 

C. XXXVIII.

 

Jes 38,1-22

 

Der Text in 66 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel XXXVIII.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel XXXVIII.

 

 

1 - 39

 

ERSTER TEIL DES BUCHES JESAJA

 

 

 

36,1 - 39,8

 

XIII. ERZÄHLENDES STÜCK:
JERUSALEMS RETTUNG VOR DEN ASSYRERN

 

1

38,1-3

→His­kias tödliche Krankheit

2

38,4-8

→His­kias Bewahrung vor dem nahen Tod

3

38,9-20

→His­kias Dankgebet

4

38,21-22

→Jesaja heilt His­kia

 

 

 

 

 

Der Prophet Jeſáiá.

 

 

 

 

[21a]

 

 

XXXVIII.

 

 

 

 

[21a | 21b]

 

 

Der Prophet    C. XXXVIII.

 

 

 

His­kias tödliche Krankheit

↑ 2Kon 20,1-11; 2Chr 32,24

4. Reg. 20.

2. Par. 32.

ZV der zeit ward His­kia tod kranck / Vnd der Prophet Jeſaia der ſon Amoz kam zu jm / vnd ſprach zu jm / ſo ſpricht der HERR / Beſtelle dein haus / Denn du wirſt ſterben vnd nicht lebendig bleiben. 2Da wendet His­kia ſein angeſicht zur wand / vnd betet zum HERRN / 3vnd ſprach / Gedencke doch HERR / wie ich fur dir gewandelt habe in der warheit mit vol­ko­me­nem hertzen / vnd habe gethan was dir gefallen hat. Vnd His­kia weinet ſeer.

 

 

His­kias Bewahrung vor dem nahen Tod

 

DA ge­ſchach das wort des HERRN zu Jeſaia / vnd ſprach / 5Gehe hin vnd ſage His­kia / ſo ſpricht der HERR der Gott deines vaters Dauid / Ich habe dein Gebet gehört / vnd deine threnen geſehen. Sihe / Ich wil deinen tagen noch funff­ze­hen jar zulegen / 6vnd wil dich ſampt dieſer Stad erretten von der hand des Königes zu Aſ­ſy­ri­en / Denn ich wil dieſe Stad wol verteidigen.

 

7Vnd habe dir das zum Zeichen von dem HERRn das der HERR ſolchs thun wird was er geredt hat. 8Sihe / Ich wil den ſchatten am Sonnen zeiger Ahas / zehen Linien zu rück zihen / vber welche er gelauffen iſt / Das die ſonne zehen Linien zu rück lauffen ſol am Zeiger / vber welche ſie gelauffen iſt.

 

 

His­kias Dankgebet

 

DIS iſt die Schrifft His­kia des kö­ni­ges Juda / da er kranck ge­we­ſen / vnd von der Kranckheit geſund worden war.

10ICH ſprach / Nu mus ich zur Helle pforten faren / da mein zeit aus war / Da ich gedacht noch lenger zu leben.

11ICh ſprach / Nu mus ich nicht mehr ſehen den HErrn / Ja den HErrn im lande der Lebendigen / Nu mus ich nicht mehr ſchawen die Men­ſchen / bey denen / die jre zeit leben.

 

12MEine zeit iſt dahin / vnd von mir auffgereumet / wie eins Hirten hütte / Vnd reiſſe mein Leben ab / wie ein Weber.

ER a ſeuget mich dürre aus / Du machſts mit mir ein ende / den tag vor abend.

13ICh dacht / Möcht ich bis morgen leben / Aber er zubrach mir all mein gebeine / wie ein Lewe / Denn du macheſt es mit mir aus / den tag vor abend.

14ICh winſelt wie ein Kranch vnd Schwalbe / vnd girret wie eine Taube / Meine augen wolten mir b brechen / HErr ich leide not / linder mirs.

O Wie wil ich nach reden / das er mir zugeſagt hat / vnd thuts auch / Ich werd mich ſchewen all mein Lebetage fur ſolcher betrübnis meiner Seelen.

16HErr c dauon lebt man / vnd das leben meines Geiſts ſtehet gar in den ſelbigen / Denn due lieſſeſt mich entſchlaffen / vnd machteſt mich leben.

17SIhe / vmb troſt war mir ſeer bange / Du aber haſt dich meiner Seele hertzlich angenomen / das ſie nicht verdörbe / Denn du wirffeſt alle meine Sünde hinder dich zu rück.

18DEnn die Helle lobet dich nicht / So rhümet dich der Tod nicht / Vnd die in die Gru­ben faren / warten nicht auff deine d Warheit.

19SOndern allein die da eben / loben dich / wie ich jtzt thue / Der Vater wird den Kindern deine warheit kund thun.

20HERR hilff mir / So wollen wir meine Lieder ſingen / ſo lange wir leben / In dem Hauſe des HERRN.

 

 

 

(Weber)

Wie einem We­ber der Fa­den reiſ­ſet / ehe er ſichs ver­ſi­het / mit­ten im werck.

a

(Seuger)

Das ich we­der krafft noch ſafft des Le­bens be­halte / Wie ein Gei­tzi­ger ar­me leu­te aus ſeu­get im Lan­de.

b

(Brechen)

Die ſeer kran­cken ſe­hen vber ſich / als wol­ten jnen die Au­gen bre­chen vnd das Ge­ſicht ver­ge­hen.

c

(Dauon)

Das iſt / von ſol­chen dei­nen wor­ten / da du das Le­ben ver­heiſ­ſeſt / vnd nicht von vn­ſer krafft vnd macht.

 

 

 

d

(Warheit)

Ver­hei­ſſung der gna­den vnd Le­bens.

 

 

Jesaja heilt His­kia

 

VND Jeſaia hies / man ſolte ein Pflaſter von Feigen nemen / vnd auff ſeine Drus legen / das er geſund würde. 22His­kia aber ſprach / Welch ein Zeichen iſt das / Das ich hin auff zum Hauſe des HERRN ſol gehen.

 

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Compendia Librorum

Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Jeſa.
Jeſai.
Jſa.
Iſai.
Eſa.

 

Der Prophet Jeſaja.

Biblia Vulgata: Isaias

Der Prophet Jesaja

Das Buch Jesaja

Jes

Jes

Jes

Is

4. Reg.
4. Re.
2. Buch von den Königen.
Regum iiij.

Biblia Vulgata: Malachim seu Regum, IV Regum

Das zweite Buch der Könige

Das 2. Buch der Könige

2. Kön

2 Kön

2Kon

2.Par.
2. Buch der Chronica.
Paralipomenon ij.

Biblia Vulgata: Verba dierum seu paralipomenon, II Paralipomenon

Das zweite Buch der Chronik

Das 2. Buch der Chronik

2. Chr

2 Chr

2Chr

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

   Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 

 

Der Bibeltext im evangelischen Kirchenjahr

In den Kirchenjahren ab 1978/1979 bis 2017/2018

 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Alte Testament

→Vorrede auf das Alte Testament

Luther er­klärt den Sinn und die Be­deu­tung des Al­ten Tes­ta­ments und der Ge­set­ze Mo­se. Die­se Schrif­ten sei­en für Chris­ten sehr nütz­lich zu le­sen, nicht zu­letzt des­halb, weil Je­sus, Pe­trus und Pau­lus mehr­fach da­raus zi­tie­ren.

Vorrede auf die Propheten

→Vorrede auf die Bücher der Propheten

Luther wid­met den Pro­phe­ten­bü­chern ei­ne um­fang­rei­che Vor­re­de. Die­se Bü­cher sei­en reich an Pre­dig­ten und Bei­spie­len für christ­li­ches Le­ben, und sie weis­sa­gen die An­kunft Chris­ti.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de
©by Sabrina | SABRINA CREATIVE DESIGN™

SK Version 13.11.2020  

 
Biblia
1545
Jes
XXXVIII.